< ヨブ 記 7 >
1 地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
Is there not an appointed time to man on earth? are not his days also like the days of an hireling?
2 奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
As a servant earnestly desires the shadow, and as an hireling looks for the reward of his work:
3 わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4 わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro to the dawning of the day.
5 わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6 わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
7 記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
O remember that my life is wind: my eye shall no more see good.
8 わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
The eye of him that has seen me shall see me no more: your eyes are on me, and I am not.
9 雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol )
As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more. (Sheol )
10 彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11 それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?
13 『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
14 あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
Then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
15 それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
So that my soul chooses strangling, and death rather than my life.
16 わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.
17 人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
What is man, that you should magnify him? and that you should set your heart on him?
18 朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
And that you should visit him every morning, and try him every moment?
19 いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
I have sinned; what shall I do to you, O you preserver of men? why have you set me as a mark against you, so that I am a burden to myself?
21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and you shall seek me in the morning, but I shall not be.