< ヨブ 記 7 >

1 地上の人には、激しい労務があるではないか。またその日は雇人の日のようではないか。
“Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
2 奴隷が夕暮を慕うように、雇人がその賃銀を望むように、
Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
3 わたしは、むなしい月を持たせられ、悩みの夜を与えられる。
So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
4 わたしは寝るときに言う、『いつ起きるだろうか』と。しかし夜は長く、暁までころびまわる。
When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
5 わたしの肉はうじと土くれとをまとい、わたしの皮は固まっては、またくずれる。
My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
6 わたしの日は機のひよりも速く、望みをもたずに消え去る。
My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
7 記憶せよ、わたしの命は息にすぎないことを。わたしの目は再び幸を見ることがない。
Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
8 わたしを見る者の目は、かさねてわたしを見ることがなく、あなたがわたしに目を向けられても、わたしはいない。
The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
9 雲が消えて、なくなるように、陰府に下る者は上がって来ることがない。 (Sheol h7585)
As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
10 彼は再びその家に帰らず、彼の所も、もはや彼を認めない。
He never returns to his house; his place remembers him no more.
11 それゆえ、わたしはわが口をおさえず、わたしの霊のもだえによって語り、わたしの魂の苦しさによって嘆く。
Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 わたしは海であるのか、龍であるのか、あなたはわたしの上に見張りを置かれる。
Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
13 『わたしの床はわたしを慰め、わたしの寝床はわが嘆きを軽くする』とわたしが言うとき、
When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
14 あなたは夢をもってわたしを驚かし、幻をもってわたしを恐れさせられる。
then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
15 それゆえ、わたしは息の止まることを願い、わが骨よりもむしろ死を選ぶ。
so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
16 わたしは命をいとう。わたしは長く生きることを望まない。わたしに構わないでください。わたしの日は息にすぎないのだから。
I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
17 人は何者なので、あなたはこれを大きなものとし、これにみ心をとめ、
What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
18 朝ごとに、これを尋ね、絶え間なく、これを試みられるのか。
that You attend to him every morning, and test him every moment?
19 いつまで、あなたはわたしに目を離さず、つばをのむまも、わたしを捨てておかれないのか。
Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
20 人を監視される者よ、わたしが罪を犯したとて、あなたに何をなしえようか。なにゆえ、わたしをあなたの的とし、わたしをあなたの重荷とされるのか。
If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
21 なにゆえ、わたしのとがをゆるさず、わたしの不義を除かれないのか。わたしはいま土の中に横たわる。あなたがわたしを尋ねられても、わたしはいないでしょう」。
Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”

< ヨブ 記 7 >