< ヨブ 記 6 >
Då tok Job til ords og svara:
2 「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
«Um dei mitt mismod vega vilde og få ulukka mi på vegti,
3 そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
det tyngjer meir enn havsens sand; difor var ordi mine ville.
4 全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
For Allvalds pilar sit i meg, mi ånd lyt suga deira gift; Guds rædslor reiser seg til åtak.
5 野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
Skrik asnet vel i grøne eng? Og rautar uksen ved sitt for?
6 味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
Kven et det smerne utan salt? Kven finn vel smak i eggjekvite?
7 わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
Det byd meg mot å røra slikt, det er som min utskjemde mat.
8 どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
Å, fekk eg uppfyllt bøni mi! Gav Gud meg det eg vonar på!
9 どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
Ja, vild’ han berre knusa meg, med hand si min livstråd slita!
10 そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
Då hadde endå eg mi trøyst; trass pina skulde glad eg hoppa! - Den Heilage sitt ord eg held på.
11 わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
Kva er mi kraft, at eg skuld’ vona? Mi framtid, at eg skulde tola?
12 わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
Er krafti mi som steinen sterk? Er kanskje kroppen min av kopar?
13 まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
Mi hjelp hev heilt forlate meg; all kvart stydjepunkt er frå meg teke.
14 その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
Ein rådlaus treng av venen kjærleik, um enn han ottast Allvald ei.
15 わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
Som bekken brørne mine sveik, lik bekkjefar som turkar ut.
16 これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
Fyrst gruggast dei av bråna is, og snø som blandar seg uti,
17 これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
men minkar so i sumarsoli, og kverv til slutt burt i sumarhiten.
18 隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
Vegfarande vik av til deim, men kjem til øydemark og døyr.
19 テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
Kjøpmenn frå Tema skoda dit, flokkar frå Saba vonar trygt;
20 彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
men svikne vert dei i si von; dei narra vert når dei kjem fram.
21 あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
So hev de vorte reint til inkjes, de rædsla såg, og rædde vart!
22 わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
Hev eg då bede dykk um noko? Bad eg dykk løysa meg med gods?
23 あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
og frelsa meg frå fiendvald og kjøpa meg frå røvarar?
24 わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
Gjev meg eit svar, so skal eg tegja; seg meg kva eg hev synda med!
25 正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
Eit rettvis ord er lækjebot; men last frå dykk er inkje verdt.
26 あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
Du lastar meg for ordi mine; men vonlaus mann so mangt kann segja.
27 あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
De kastar lut um farlaust barn, og handel driv um dykkar ven.
28 今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
Vilde de berre sjå på meg! Trur de eg lyg dykk upp i augo?
29 どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
Vend um, lat ikkje urett skje! Vend um, enn hev eg rett i dette.
30 わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。
Finst det vel fals på tunga mi? Kann ei min gom ulukka smaka?