< ヨブ 記 6 >

1 ヨブは答えて言った、
Then responded Job, and said: —
2 「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
Oh that, weighed, were my vexation, and, my engulfing ruin—into the balances, they would lift up all at once!
3 そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
For, now, beyond the sand of the seas, would it be heavy, On this account, my words, have wandered.
4 全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
For, the arrows of the Almighty, are in me, The heat whereof, my spirit is drinking up, The, terrors of GOD, array themselves against me.
5 野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
Doth the wild ass bray over grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
Can that which hath no savour be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
My soul hath refused to touch, Those things, are like disease in my food.
8 どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
Oh that my request would come! and, my hope, oh that GOD would grant!
9 どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
That it would please GOD to crush me, That he would set free his hand, and cut me off!
10 そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
So might it still be my comfort, And I might exult in the anguish he would not spare, —That I had not concealed the sayings of the Holy One.
11 わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
What is my strength, that I should hope? Or what mine end, that I should prolong my desire?
12 わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
Is my strength, the strength of stones? Or is, my flesh, of bronze?
13 まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
Is there any help at all in me? Is not, abiding success, driven from me?
14 その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
The despairing, from his friend, should have lovingkindness, or, the reverence of the Almighty, he may forsake.
15 わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
Mine own brethren, have proved treacherous like a torrent, like a channel of torrents which disappear:
16 これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
Which darken by reason of the cold, over them, is a covering made by the snow:
17 これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
By the time they begin to thaw, they are dried up, as soon as it is warm, they have vanished out of their place.
18 隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
Caravans turn aside by their course, they go up into a waste, and are lost:
19 テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
The caravans of Tema looked about, the travelling companies of Sheba, hoped for them:
20 彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
They are ashamed that they had trusted, They have come up to one of them, and are confounded.
21 あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
For, now, ye have come to him, ye see something fearful, and fear.
22 わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
Is it that I said, Make me a gift, or, out of your abundance, offer a bribe on my behalf;
23 あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
And deliver me from the hand of the adversary? And, out of the hand of tyrants, ransom me?
24 わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
Show me, and, I, will hold my peace, And, wherein I have erred, cause me to understand.
25 正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
How pleasant are the sayings that are right! But what can a decision from you, decide?
26 あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
To decide words, do ye intend, When, to the wind, are spoken the sayings of one in despair?
27 あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
Surely, the fatherless, ye would assail, and make merchandise of your friend!
28 今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
But, now, be pleased to turn to me, that it may be, to your faces, if I speak falsehood,
29 どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
Reply, I pray you, let there be no perversity, Yea reply even yet, my vindication is in it!
30 わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。
Is there, in my tongue, perversity? Or can, my sense, not discern, engulfing ruin?

< ヨブ 記 6 >