< ヨブ 記 6 >
Then Job answered and said:
2 「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
O that my grief were weighed thoroughly! That my calamities were put together in the balance!
3 そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
Surely they would be heavier than the sand of the sea; On this account were my words rash.
4 全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
For the arrows of the Almighty have pierced me; Their poison drinketh up my spirit; The terrors of God set themselves in array against me.
5 野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
Doth the wild ass bray in the midst of grass? Or loweth the ox over his fodder?
6 味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
Can that which is unsavory be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
7 わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
That which my soul abhorreth to touch Hath become my loathsome food.
8 どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
O that I might have my request, And that God would grant me that which I long for!
9 どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
That it would please God to destroy me; That he would let loose his hand, and make an end of me!
10 そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
Yet it should still be my consolation, Yea, in unsparing anguish I would exult, That I have not denied the commands of the Holy One.
11 わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
What is my strength, that I should hope? And what mine end, that I should be patient?
12 わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh brass?
13 まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
Alas, there is no help within me! Deliverance is driven from me!
14 その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
To the afflicted, kindness should be shown by a friend; Else he casteth off the fear of the Almighty.
15 わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
But my brethren are faithless like a brook; Like streams of the valley that pass away;
16 これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
Which are turbid by reason of the ice, And the snow, which hideth itself in them.
17 これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
As soon as they flow forth, they vanish; When the heat cometh, they are dried up from their place.
18 隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
The caravans turn aside to them on their way; They go up into the desert, and perish.
19 テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
The caravans of Tema look for them; The companies of Sheba expect to see them;
20 彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
They are ashamed that they have relied on them; They come to their place, and are confounded.
21 あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
So ye also are nothing; Ye see a terror, and shrink back.
22 わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
Have I said, Bring me gifts? Or, Give a present for me out of your substance?
23 あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
Or, Deliver me from the enemy's hand? Or, Rescue me from the hand of the violent?
24 わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
Convince me, and I will hold my peace; Cause me to understand wherein I have erred.
25 正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
How powerful are the words of truth! But what do your reproaches prove?
26 あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
Do ye mean to censure words? The words of a man in despair are but wind.
27 あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
Truly ye spread a net for the fatherless; Ye dig a pit for your friend.
28 今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
Look now upon me, I pray you; For to your very face can I speak falsehood?
29 どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
Return, I pray, and let there be no unfairness; Yea, return; —still is my cause righteous.
30 わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。
Is there iniquity on my tongue? Cannot my taste discern what is sinful?