< ヨブ 記 6 >
2 「どうかわたしの憤りが正しく量られ、同時にわたしの災も、はかりにかけられるように。
“Oh that my anguish were weighed, and all my calamity laid in the balances!
3 そうすれば、これは海の砂よりも重いに相違ない。それゆえ、わたしの言葉が軽率であったのだ。
For now it would be heavier than the sand of the seas, therefore my words have been rash.
4 全能者の矢が、わたしのうちにあり、わたしの霊はその毒を飲み、神の恐るべき軍勢が、わたしを襲い攻めている。
For the arrows of the Almighty are within me. My spirit drinks up their poison. The terrors of God set themselves in array against me.
5 野ろばは、青草のあるのに鳴くであろうか。牛は飼葉の上でうなるであろうか。
Does the wild donkey bray when he has grass? Or does the ox low over his fodder?
6 味のない物は塩がなくて食べられようか。すべりひゆのしるは味があろうか。
Can that which has no flavor be eaten without salt? Or is there any taste in the white of an egg?
7 わたしの食欲はこれに触れることを拒む。これは、わたしのきらう食物のようだ。
My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me.
8 どうかわたしの求めるものが獲られるように。どうか神がわたしの望むものをくださるように。
“Oh that I might have my request, that God would grant the thing that I long for,
9 どうか神がわたしを打ち滅ぼすことをよしとし、み手を伸べてわたしを断たれるように。
even that it would please God to crush me; that he would let loose his hand, and cut me off!
10 そうすれば、わたしはなお慰めを得、激しい苦しみの中にあっても喜ぶであろう。わたしは聖なる者の言葉を否んだことがないからだ。
Let it still be my consolation, yes, let me exult in pain that does not spare, that I have not denied the words of the Holy One.
11 わたしにどんな力があって、なお待たねばならないのか。わたしにどんな終りがあるので、なお耐え忍ばねばならないのか。
What is my strength, that I should wait? What is my end, that I should be patient?
12 わたしの力は石の力のようであるのか。わたしの肉は青銅のようであるのか。
Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of bronze?
13 まことに、わたしのうちに助けはなく、救われる望みは、わたしから追いやられた。
Is not it that I have no help in me, that wisdom is driven away from me?
14 その友に対するいつくしみをさし控える者は、全能者を恐れることをすてる。
“To him who is ready to faint, kindness should be shown from his friend; even to him who forsakes the fear of the Almighty.
15 わが兄弟たちは谷川のように、過ぎ去る出水のように欺く。
My brothers have dealt deceitfully as a brook, as the channel of brooks that pass away;
16 これは氷のために黒くなり、そのうちに雪が隠れる。
which are black by reason of the ice, in which the snow hides itself.
17 これは暖かになると消え去り、暑くなるとその所からなくなる。
In the dry season, they vanish. When it is hot, they are consumed out of their place.
18 隊商はその道を転じ、むなしい所へ行って滅びる。
The caravans that travel beside them turn away. They go up into the waste, and perish.
19 テマの隊商はこれを望み、シバの旅びとはこれを慕う。
The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
20 彼らはこれにたよったために失望し、そこに来てみて、あわてる。
They were distressed because they were confident. They came there, and were confounded.
21 あなたがたは今わたしにはこのような者となった。あなたがたはわたしの災難を見て恐れた。
For now you are nothing. You see a terror, and are afraid.
22 わたしは言ったことがあるか、『わたしに与えよ』と、あるいは『あなたがたの財産のうちからわたしのために、まいないを贈れ』と、
Did I ever say, ‘Give to me’? or, ‘Offer a present for me from your substance’?
23 あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と、あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と。
or, ‘Deliver me from the adversary’s hand’? or, ‘Redeem me from the hand of the oppressors’?
24 わたしに教えよ、そうすればわたしは黙るであろう。わたしの誤っている所をわたしに悟らせよ。
“Teach me, and I will hold my peace. Cause me to understand my error.
25 正しい言葉はいかに力のあるものか。しかしあなたがたの戒めは何を戒めるのか。
How forcible are words of uprightness! But your reproof, what does it reprove?
26 あなたがたは言葉を戒めうると思うのか。望みの絶えた者の語ることは風のようなものだ。
Do you intend to reprove words, since the speeches of one who is desperate are as wind?
27 あなたがたは、みなしごのためにくじをひき、あなたがたの友をさえ売り買いするであろう。
Yes, you would even cast lots for the fatherless, and make merchandise of your friend.
28 今、どうぞわたしを見られよ、わたしはあなたがたの顔に向かって偽らない。
Now therefore be pleased to look at me, for surely I will not lie to your face.
29 どうぞ、思いなおせ、まちがってはならない。さらに思いなおせ、わたしの義は、なおわたしのうちにある。
Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous.
30 わたしの舌に不義があるか。わたしの口は災をわきまえることができぬであろうか。
Is there injustice on my tongue? Cannot my taste discern mischievous things?