< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Ropa fritt; vem finnes, som svarar dig, och till vilken av de heliga kan du vända dig?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Se, dåren dräpes av sin grämelse, och den fåkunnige dödas av sin bitterhet.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Jag såg en dåre, fast var han rotad, men plötsligt måste jag ropa ve över hans boning.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Ty hans barn gå nu fjärran ifrån frälsning, de förtrampas i porten utan räddning.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Av hans skörd äter vem som är hungrig, den rövas bort, om och hägnad med törnen; efter hans rikedom gapar ett giller.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Ty icke upp ur stoftet kommer fördärvet, ej ur marken skjuter olyckan upp;
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
nej, människan varder född till olycka, såsom eldgnistor måste flyga mot höjden.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Men vore det nu jag, så sökte jag nåd hos Gud, åt Gud hemställde jag min sak,
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
åt honom som gör stora och outrannsakliga ting, under, flera än någon kan räkna,
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
åt honom som låter regnet falla på jorden och sänder vatten ned över markerna,
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
när han vill upphöja de ringa och förhjälpa de sörjande till frälsning.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Han är den som gör de klokas anslag om intet, så att deras händer intet uträtta med förnuft;
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
han fångar de visa i deras klokskap och låter de illfundiga förhasta sig i sina rådslag:
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
mitt på dagen råka de ut för mörker och famla mitt i ljuset, likasom vore det natt.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Så frälsar han från deras tungors svärd, han frälsar den fattige ur den övermäktiges hand.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Den arme kan så åter hava ett hopp, och orättfärdigheten måste tillsluta sin mun.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Ja, säll är den människa som Gud agar; den Allsmäktiges tuktan må du icke förkasta.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Ty om han och sargar, så förbinder han ock, om han slår, så hela ock hans händer.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Sex gånger räddar han dig ur nöden, ja, sju gånger avvändes olyckan från dig.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
I hungerstid förlossar han dig från döden och i krig undan svärdets våld.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
När tungor svänga gisslet, gömmes du undan; du har intet att frukta, när förhärjelse kommer.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Ja, åt förhärjelse och dyr tid kan du då le, för vilddjur behöver du ej heller känna fruktan;
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
ty med markens stenar står du i förbund, och med djuren på marken har du ingått fred.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Och du får se huru din hydda står trygg; när du synar din boning, saknas intet däri.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Du får ock se huru din ätt förökas, huru din avkomma bliver såsom markens örter.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
I graven kommer du, när du har hunnit din mognad, såsom sädesskylen bärgas, då dess tid är inne.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Se, detta hava vi utrannsakat, och så är det; hör därpå och betänk det väl.

< ヨブ 記 5 >