< ヨブ 記 5 >
1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
“Ita kama unataka, lakini ni nani atakayekujibu? Ni yupi kati ya hao watakatifu utakayemgeukia?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Kuweka uchungu moyoni humuua mpumbavu, nao wivu humchinja mjinga.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Mimi mwenyewe nimemwona mpumbavu akistawi, lakini ghafula nyumba yake ikawa imelaaniwa.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Watoto wake wako mbali na usalama, hushindwa mahakamani bila mtetezi.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Wenye njaa huyala mavuno yake, wakiyatoa hata katikati ya miiba, nao wenye kiu huitamani sana mali yake.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Kwa maana taabu haioti kutoka kwenye udongo, wala udhia hauchipui kutoka ardhini.
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Lakini mwanadamu huzaliwa ili kutaabika, kwa hakika kama cheche za moto zirukavyo kuelekea juu.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
“Lakini ingekuwa ni mimi, ningemlalamikia Mungu, ningeliweka shauri langu mbele zake.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Yeye hutenda maajabu yasiyoweza kutambuliwa, miujiza isiyoweza kuhesabika.
Yeye huipa nchi mvua, huyapeleka maji kunyesha mashamba.
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Huwainua juu wanyonge, nao wale waombolezao huinuliwa wakawa salama.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Huipinga mipango ya wenye hila, ili mikono yao isifikie ufanisi.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Yeye huwanasa wenye hekima katika hila yao, nayo mipango ya wadanganyifu huifagilia mbali.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Giza huwapata wakati wa mchana; wakati wa adhuhuri hupapasa kama vile usiku.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Humwokoa mhitaji kutokana na upanga ulioko kinywani mwao; huwaokoa kutokana na makucha ya wenye nguvu.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Kwa hiyo maskini analo tarajio, nao udhalimu hufumba kinywa chake.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
“Heri mtu yule ambaye Mungu humrudi; kwa hiyo usidharau adhabu yake Mwenyezi.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Kwa kuwa hutia jeraha, lakini pia huyafunga; huumiza, lakini mikono yake pia huponya.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Kutoka majanga sita atakuokoa; naam, hata katika saba hakuna dhara litakalokupata wewe.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Wakati wa njaa atakukomboa wewe na kifo, naye katika vita atakukomboa na pigo la upanga.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Utalindwa kutokana na kichapo cha ulimi, wala hutakuwa na sababu ya kuogopa maangamizi yatakapokujia.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Utayacheka maangamizo na njaa, wala hutakuwa na sababu ya kuwaogopa wanyama wakali wa mwituni.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Kwa kuwa utakuwa na agano na mawe ya mashamba, nao wanyama wa mwitu watakuwa na amani nawe.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Utajua ya kwamba hema lako li salama; utahesabu mali zako wala hutakuta chochote kilichopungua.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Utajua ya kuwa watoto wako watakuwa wengi, nao wazao wako wengi kama majani ya nchi.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Utaingia kaburini ukiwa na umri wa uzee mtimilifu, kama masuke ya ngano yakusanywapo kwa wakati wake.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
“Tumelichunguza hili, nalo ni kweli. Hivyo lisikie na ulitendee kazi.”