< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< ヨブ 記 5 >