< ヨブ 記 5 >
1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.