< ヨブ 記 5 >
1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Zawołajże tedy, jeźli kto jest, coćby odpowiedział? a do któregoż się z świętych obrócisz?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Zaiste głupiego zabija gniew, a prostaka umarza zawiść.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Jam widział głupiego, iż się rozkorzenił; alem wnet źle tuszył mieszkaniu jego.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Oddaleni będą synowie jego od zbawienia, i starci będą w bramie, a nie będzie, ktoby ich wyrwał.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Żniwo jego głodny pożre, i z samego ciernia wybierze je; a połknie chciwy bogactwa takowych.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Albowiem nie z prochu wychodzi utrapienie, ani z ziemi wyrasta kłopot.
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
Ale człowiek na kłopot się rodzi jako iskry z węgla latają w górę.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Zaiste jabym szukał Boga, Bogubym przełożył sprawę swoję;
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Który czyni rzeczy wielkie i niewybadane, dziwne, którym liczby niemasz;
Który daje deszcz na ziemię, i spuszcza wody na pola;
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
Który sadza pokornych wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Który w niwecz obraca myśli chytrych, tak, iż ręce ich nie sprawią nic skutecznego;
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Który chwyta mądrych w chytrości ich, a radę przewrotnych prędko niszczy.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
We dnie taczają się jako w ciemnościach, a jako w nocy macają w południe.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Który zachowuje ubogiego od miecza, od ust ich, i od ręki gwałtownika.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Mać uciśniony nadzieje; ale nieprawość stuli usta swe.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; przetoż karaniem Wszechmocnego nie pogardzaj,
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Bo on zrania i zawiązuje; uderza, a ręce jego uzdrawiają.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Z sześciu ucisków wyrwie cię, a w siódmym nie tknie się ciebie złe.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie z rąk miecza.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Przed biczem języka ukryty będziesz, a nie ulękniesz się w spustoszeniu, gdy przyjdzie.
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
W spustoszeniu i w głodzie śmiać się będziesz, a zwierząt ziemskich bać się nie będziesz.
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
Bo z kamieniem polnym będzie przymierze twoje, a okrutny zwierz polny spokojnym ci się stawi.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
I poznasz, że jest spokojny przybytek twój, i nawiedzisz mieszkanie twoje, a nie zgrzeszysz.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Doznasz też, iż rozmnożone będzie nasienie twoje, a potomstwo twoje będzie jako ziele ziemi.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Wnijdziesz w sędziwości do grobu, jako znoszone bywa zboże w stóg czasu swego.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Otośmy tego doszli, że tak jest: słuchajże tego, a uważaj to sam u siebie.