< ヨブ 記 5 >
1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Ganga na yo, soki olingi! Nani akoyanola yo? Okotombokela mosantu nini?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Kotomboka ebomaka moto oyo azangi mayele, zuwa ebomaka zoba.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Solo, namonaki zoba kozwa misisa; kasi, mbala moko, nalakelaki ndako na ye mabe:
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
‹ Tika ete bana na ye ya mibali bazanga lisungi, balonga te na kosambisama mpe bazangela moto oyo akobundela bango!
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Tika ete moto oyo azali na nzala asilisa mbuma ya elanga na ye, akamata yango kino kati na basende; mpe tika ete moto ya lokoso asilisa bomengo na ye! ›
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Pamba te pasi ewutaka na putulu te, mpe minyoko ewutaka na mabele te;
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
moto abotamaka mpo na komona pasi, ndenge kaka mikalikali ebimaka mpo na kopanzana na likolo.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Kasi soki ezalaki ngai, nalingaki komimonisa liboso ya Nzambe, nalingaki kotalisa Ye likambo na ngai.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
Nzambe asalaka makambo minene oyo bato bakokaka kososola te, mpe bikamwa oyo bato bakokaka kotanga te;
anokisaka mvula na mokili, mpe atindaka mayi na bilanga;
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
atombolaka bato oyo babwakama, mpe apesaka esengo na bato oyo bazali kolela;
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
abebisaka mabongisi ya bato oyo bazalaka na mayele mabe, mpe maboko na bango ekokisaka te mikano na bango;
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
akangaka bato ya bwanya kati na mitambo ya mayele mabe na bango, mpe abebisaka mabongisi ya bakosi.
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
Molili eyelaka bango na moyi; na moyi makasi, batambolaka na kotepatepa lokola na butu.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Nzambe abikisaka mobola na mopanga ya monoko na bango, akangolaka moto akelela na loboko ya moto ya makasi.
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
Boye, mobola asengeli kozala na elikya, mpe moto oyo atambolaka na bosembo te asengeli kokanga monoko.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Esengo na moto oyo Nzambe apameli! Kotiolaka te pamela ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Pamba te azokisaka pota, kasi atiaka yango mpe kisi; abetaka, kasi loboko na Ye ebikisaka.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Mbala motoba, akobikisa yo na pasi; mpe na mbala ya sambo, mabe ekokomela yo te.
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Akokangola yo na kufa, na tango ya nzala makasi; mpe akobikisa yo na nguya ya mopanga, kati na bitumba.
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Okobatelama liboso ya fimbu ya lolemo, okobanga kobebisama te tango ekoya;
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
okoseka kobebisama mpe nzala makasi, mpe okobanga te banyama ya mokili;
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
pamba te okozala na boyokani elongo na mabanga ya bilanga, mpe banyama ya zamba ekozala na kimia elongo na yo.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Okososola ete ndako na yo ezali na kimia; tango okotala bibwele kati na lopango na yo, okomona ete ata moko te ezangi.
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
Okososola ete bana na yo bakozala ebele, mpe bakitani na yo, lokola matiti ya mabele.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Okokita na kunda na kimobange makasi, ndenge batelemisaka maboke ya matiti na tango na yango.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Toyekolaki likambo yango malamu: ezali penza bongo. Boye, yoka yango mpe salela yango mpo na bolamu na yo! »