< ヨブ 記 5 >

1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 彼は地に雨を降らせ、野に水を送られる。
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!

< ヨブ 記 5 >