< ヨブ 記 5 >
1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
Einen Toren aber erwürgt wohl der Unmut, und den Unverständigen tötet der Eifer.
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
Seine Kinder werden fern sein vom Heil und werden zerschlagen werden im Tor, da kein Erretter sein wird.
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
Seine Ernte wird essen der Hungrige und auch aus den Hecken sie holen, und sein Gut werden die Durstigen aussaufen.
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
Denn Mühsal aus der Erde nicht geht und Unglück aus dem Acker nicht wächst;
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
sondern der Mensch wird zu Unglück geboren, wie die Vögel schweben, emporzufliegen.
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
Ich aber würde zu Gott mich wenden und meine Sache vor ihn bringen,
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
der große Dinge tut, die nicht zu erforschen sind, und Wunder, die nicht zu zählen sind:
der den Regen aufs Land gibt und läßt Wasser kommen auf die Gefilde;
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
der die Niedrigen erhöht und den Betrübten emporhilft.
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
Er macht zunichte die Anschläge der Listigen, daß es ihre Hand nicht ausführen kann;
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
er fängt die Weisen in ihrer Listigkeit und stürzt der Verkehrten Rat,
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
daß sie des Tages in der Finsternis laufen und tappen am Mittag wie in der Nacht.
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
Er hilft den Armen von dem Schwert, von ihrem Munde und von der Hand des Mächtigen,
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
und ist des Armen Hoffnung, daß die Bosheit wird ihren Mund müssen zuhalten.
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
Siehe, selig ist der Mensch, den Gott straft; darum weigere dich der Züchtigung des Allmächtigen nicht.
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
Denn er verletzt und verbindet; er zerschlägt und seine Hand heilt.
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
Aus sechs Trübsalen wird er dich erretten, und in der siebenten wird dich kein Übel rühren:
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
in der Teuerung wird er dich vom Tod erlösen und im Kriege von des Schwertes Hand;
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
Er wird dich verbergen vor der Geißel Zunge, daß du dich nicht fürchtest vor dem Verderben, wenn es kommt;
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
im Verderben und im Hunger wirst du lachen und dich vor den wilden Tieren im Lande nicht fürchten;
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
sondern sein Bund wird sein mit den Steinen auf dem Felde, und die wilden Tiere im Lande werden Frieden mit dir halten.
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
und wirst erfahren, daß deines Samens wird viel werden und deine Nachkommen wie das Gras auf Erden,
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.