< ヨブ 記 5 >
1 試みに呼んでみよ、だれかあなたに答える者があるか。どの聖者にあなたは頼もうとするのか。
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 確かに、憤りは愚かな者を殺し、ねたみはあさはかな者を死なせる。
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 わたしは愚かな者の根を張るのを見た、しかしわたしは、にわかにそのすみかをのろった。
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 その子らは安きを得ず、町の門でしえたげられても、これを救う者がない。
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 その収穫は飢えた人が食べ、いばらの中からさえ、これを奪う。また、かわいた者はその財産をあえぎ求める。
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 苦しみは、ちりから起るものでなく、悩みは土から生じるものでない。
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 人が生れて悩みを受けるのは、火の子が上に飛ぶにひとしい。
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 しかし、わたしであるならば、神に求め、神に、わたしの事をまかせる。
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 彼は大いなる事をされるかたで、測り知れない、その不思議なみわざは数えがたい。
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
11 彼は低い者を高くあげ、悲しむ者を引き上げて、安全にされる。
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 彼は悪賢い者の計りごとを敗られる。それで何事もその手になし遂げることはできない。
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 彼は賢い者を、彼ら自身の悪巧みによって捕え、曲った者の計りごとをくつがえされる。
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 彼らは昼も、やみに会い、真昼にも、夜のように手探りする。
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 彼は貧しい者を彼らの口のつるぎから救い、また強い者の手から救われる。
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 それゆえ乏しい者に望みがあり、不義はその口を閉じる。
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 見よ、神に戒められる人はさいわいだ。それゆえ全能者の懲しめを軽んじてはならない。
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 彼は傷つけ、また包み、撃ち、またその手をもっていやされる。
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 彼はあなたを六つの悩みから救い、七つのうちでも、災はあなたに触れることがない。
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 ききんの時には、あなたをあがなって、死を免れさせ、いくさの時には、つるぎの力を免れさせられる。
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 あなたは舌をもってむち打たれる時にも、おおい隠され、滅びが来る時でも、恐れることはない。
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 あなたは滅びと、ききんとを笑い、地の獣をも恐れることはない。
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 あなたは野の石と契約を結び、野の獣はあなたと和らぐからである。
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 あなたは自分の天幕の安全なことを知り、自分の家畜のおりを見回っても、欠けた物がなく、
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 また、あなたの子孫の多くなり、そのすえが地の草のようになるのを知るであろう。
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 あなたは高齢に達して墓に入る、あたかも麦束をその季節になって打ち場に運びあげるようになるであろう。
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 見よ、われわれの尋ねきわめた所はこのとおりだ。あなたはこれを聞いて、みずから知るがよい」。
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。