< ヨブ 記 41 >

1 あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
“Ati hokkoo qurxummiitiin Lewaataan harkiftee baasuu yookaan arraba isaa funyoodhaan hidhuu ni dandeessaa?
2 あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
Funyaan isaa keessa funyoo baasuu yookaan lafee mangaagaa isaa hokkoodhaan uruu ni dandeessaa?
3 これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
Inni akka ati isaaf araaramtuuf guddisee si kadhataa? Afaan nagaatiinis sitti ni dubbataa?
4 これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
Akka ati bara baraan garbicha godhattuuf inni si wajjin kakuu ni galaa?
5 あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
Ati akka simbirroota wajjin taphattu isa wajjin ni taphattaa? Yookaan shamarran keetiif isa ni hiitaa?
6 商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
Daldaltoonni isa irratti gatii wal dubbatuu? Warra bitee gurguruufis isa ni qooduu?
7 あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
Ati gogaa isaa xiyyaan, yookaan mataa isaa hokkoo ittiin qurxummii qabaniin wawwaraanuu ni dandeessaa?
8 あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
Yoo harka keetiin isa tuqxe, walʼaansoo sana ni yaadatta; deebitees waan sana hin gootu!
9 見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
Isa moʼanna jedhanii abdachuun soba; ijumaan isa ilaaluunuu nama hollachiisa.
10 あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
Namni isa dammaqsuuf garaa qabaatu tokko iyyuu hin jiru. Egaa namni na dura dhaabachuu dandaʼu eenyu?
11 だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
Namni waa natti kennatee ani deebisuufii qabu eenyu? Wanni samii jala jiru hundinuu kanuma koo ti.
12 わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
“Ani waaʼee harkaa fi miilla isaa, waaʼee jabinaa fi dhaaba toluu isaa dubbachuu hin dhiisu.
13 だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
Eenyutu uffata inni irraan uffatu irraa baasa? Eenyutu luugama qabatee isatti dhiʼaata?
14 だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
Eenyutu balbala afaan isaa isa ilkaan isaa sodaachisaa sanaan marfame banuu dandaʼa?
15 その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
Dugdi isaa gaachanawwan tarree galan, kanneen akka malee walitti maxxanfaman qaba;
16 相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
tokkoon tokkoon gaachanawwan sanaa akka qilleensi gidduu isaanii hin baaneef baayʼee walitti maxxanu.
17 互に相連なり、固く着いて離すことができない。
Isaan jabeeffamanii walitti qabsiifaman; waan walitti fayyaniif gargar hin baafaman.
18 これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
Haxxissoon isaa balaqqeessa ifaa baasa; iji isaa immoo akkuma ifa biiftuu reefuu baatuu ti.
19 その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
Afaan isaa keessaa arraba ibiddaatu baʼa; qaanqeenis afaan isaa keessaa ni faffacaʼa.
20 その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
Akkuma aara xuwwee ibidda shambaqqoo irratti dafqu keessaa baʼuu funyaan isaatii aarri ni baʼa.
21 その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
Hafuurri afaan isaatii baʼu cilee ibiddaa qabsiisa; afaan isaa keessaas arrabni ibiddaa ni baʼa.
22 その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
Morma isaa keessa jabinatu jira; sodaachisuunis fuula isaa dura ni utaala.
23 その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
Dachaan foon isaa wal qabateera; dachaan sunis walitti fayyeera; hin sochoʼus.
24 その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
Lapheen isaa akka kattaa jabaata; akka dhagaa daakuus jabaa dha.
25 その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
Yeroo inni ol kaʼutti, jajjaboonni ni sodaatu; yommuu inni lafa sochoosaa dhufutti isaan of irra garagalanii baqatu.
26 つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
Goraadeen itti buʼu illee homaa isa hin godhu; eeboon yookaan xiyyi yookaan ankaaseenis homaa isa hin godhu.
27 これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
Inni sibiila akka cidiitti, naasii immoo akka muka tortoreetti heda.
28 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
Xiyyi isa hin baqachiisu; dhagaan furrisaa isaaf akkuma habaqii ti.
29 こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
Bokkuun isaaf akkuma cidii ti; inni mirmirfamuu eebootti ni kolfa.
30 その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
Garaan isaa jalli akka cabaa okkotee kan qara qabuu ti; akka muka ittiin midhaan dhaʼaniittis dhoqqee baqaqsa.
31 これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
Inni tuujuba akka okkotee dafquutti koqsiisa; galaanas akkuma bilqaaxxii dibataa raasa.
32 これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
Inni duuba isaatiin akka karaan ifu ni godha; namni waan tuujubni sun rifeensa adii qabu seʼa.
33 地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
Uumamni homaa hin sodaanne, kan isaan qixxaatu tokko iyyuu lafa irra hin jiru.
34 これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
Inni warra of tuulu ni tuffata; warra of jaju hunda irratti mootii dha.”

< ヨブ 記 41 >