< ヨブ 記 41 >

1 あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
«ئایا دەتوانیت لیڤیاتان بە قولاپ ڕاو بکەیت، یان زمانی بە گوریس ببەستیتەوە؟
2 あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
ئایا دەتوانیت ئەڵقە بخەیتە لووتی یان شەویلاکی بە لووتەوانە بسمیت؟
3 これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
ئایا زۆر لێت دەپاڕێتەوە یان بە نەرمی قسەت لەگەڵ دەکات؟
4 これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
ئایا پەیمانت لەگەڵ دەبەستێت کە بە درێژایی ژیانی بیکەیت بە کۆیلەی خۆت؟
5 あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
ئایا وەک چۆلەکە یاری لەگەڵ دەکەیت یان بۆ کچە منداڵەکانت دەیبەستیتەوە؟
6 商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
ئایا ڕاوچییەکان کڕین و فرۆشتنی لەسەر دەکەن یان لەنێو بازرگانەکان دابەشی دەکەن؟
7 あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
ئایا پێستی پڕ دەکەیت لە ڕم و سەریشی پڕ لە تیر؟
8 あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
دەستت لەسەری دابنێ و بیر لە جەنگ بکەرەوە، جارێکی دیکە دووبارەی ناکەیتەوە!
9 見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
هیواخواستن بۆ گرتنی پووچە، هەر بە بینینی دەتۆقێت.
10 あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
کەسێک نییە ئەوەندە ئازا بێت بەخەبەری بهێنێت، ئیتر کێ هەیە لە ڕووی مندا بوەستێت؟
11 だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
کێ شتێکی پێم بەخشیوە تاکو من بیدەمەوە؟ ئەوەی لەژێر هەموو ئاسمانە هی منە.
12 わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
«بێدەنگ نابم لە باسکردنی ئەندامەکانی جەستەی لیڤیاتان و لە ڕاگەیاندنی هێزی و لە جوانی ئاکاری جەستەی.
13 だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
کێ دەتوانێت پێستەکەی دابماڵێت؟ کێ دەتوانێت هەردوو لای سپەرەکەی ببڕێت؟
14 だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
کێ دوو شەویلاکی دەمی دەکاتەوە؟ ڕیزی ددانەکانی ترسێنەرە.
15 その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
پشتی بە ڕیزێک قەڵغان داپۆشراوە، بە پتەوی بەیەکەوە بەستراوە؛
16 相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
بە شێوەیەک پێکەوە نووساون کە تەنانەت با بە نێوانیاندا ناڕوات.
17 互に相連なり、固く着いて離すことができない。
هەریەکەیان بەوی تەنیشتیەوە نووساوە؛ پێکەوە بەستراون لێک نابنەوە.
18 これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
کە دەحیلێنێت بروسکەی ڕووناکی دەدات؛ چاوەکانی وەک گزنگی بەیانن.
19 その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
لە دەمیەوە بڵێسەی ئاگر دێتە دەرەوە، پریشکی ئاگری لێ دەبێتەوە.
20 その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
لە کونە لووتییەوە دووکەڵ هەڵدەستێت، هەروەک سووتانی قامیش لەبن مەنجەڵێکی لە کوڵ.
21 その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
هەناسەی خەڵووز دادەگیرسێنێت، گڕیش لە دەمیەوە دەڕژێت.
22 その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
هێزەکەی لە ملیدایە، لەبەردەمی هەڵوەستەی لێ دەکەن.
23 その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
گۆشتەکەی قەدقەد پێکەوە نووساوە، بەسەر لەشیدا داڕێژراوە و ناجوڵێتەوە.
24 その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
سەرسەختە، بە جەرگ و چاونەوترسە.
25 その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
کە هەڵدەستێت بەهێزان دەتۆقن، لە ترسی خۆڕاتەکاندنەکەی پەنا دەگرن.
26 つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
شمشێری بەر دەکەوێت بەڵام نایپێکێت، نە ڕم و نە تیر.
27 これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
ئاسن لەلای وەک کا وایە، بڕۆنزیش وەک داری کلۆر.
28 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
تیری کەوانەکان نایبەزێنن؛ بەردی بەردەقانییەکان بەلایەوە وەک پووشن.
29 こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
گورز لەلای وەک کایە؛ بە ڕاوەشاندنی ڕم پێدەکەنێت.
30 その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
ژێری پارچە گۆزەی تیژە، جەنجەڕ بەسەر قوڕدا ڕادەکێشێت.
31 これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
وا دەکات قووڵایی وەک مەنجەڵ بکوڵێت، دەریا وەک هیزەی زەیت لێ دەکات.
32 これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
لەدوای خۆی هێڵێکی سپی درەوشاوە بەجێدەهێڵێت، شەپۆلەکان وەک پرچی سپی لێ دەکات.
33 地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
لەسەر زەوی هاوشێوەی نییە، بۆ نەترسان دروستکراوە.
34 これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
بە سووکییەوە تەماشای لووتبەرزەکان دەکات؛ پاشای هەموو لەخۆباییەکانە.»

< ヨブ 記 41 >