< ヨブ 記 41 >

1 あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
2 あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
3 これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
4 これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
5 あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
6 商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
7 あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
8 あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
9 見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
10 あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
11 だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
12 わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
(To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
13 だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
14 だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
[the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
15 その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
16 相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
One on one they draw near and a breath not it goes between them.
17 互に相連なり、固く着いて離すことができない。
Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
18 これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
19 その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
20 その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
21 その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
22 その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
23 その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
[the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
24 その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
25 その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
26 つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
[one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
27 これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
28 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
29 こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
30 その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
31 これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
32 これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
33 地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
34 これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.

< ヨブ 記 41 >