< ヨブ 記 41 >

1 あなたはつり針でわにをつり出すことができるか。糸でその舌を押えることができるか。
Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
2 あなたは葦のなわをその鼻に通すことができるか。つり針でそのあごを突き通すことができるか。
Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
3 これはしきりに、あなたに願い求めるであろうか。柔らかな言葉をあなたに語るであろうか。
Will he make prayers to you, or say soft words to you?
4 これはあなたと契約を結ぶであろうか。あなたはこれを取って、ながくあなたのしもべとすることができるであろうか。
Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
5 あなたは鳥と戯れるようにこれと戯れ、またあなたのおとめたちのために、これをつないでおくことができるであろうか。
Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
6 商人の仲間はこれを商品として、小売商人の間に分けるであろうか。
Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
7 あなたは、もりでその皮を満たし、やすでその頭を突き通すことができるか。
Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
8 あなたの手をこれの上に置け、あなたは戦いを思い出して、再びこれをしないであろう。
Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
9 見よ、その望みはむなしくなり、これを見てすら倒れる。
Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
10 あえてこれを激する勇気のある者はひとりもない。それで、だれがわたしの前に立つことができるか。
He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
11 だれが先にわたしに与えたので、わたしはこれに報いるのか。天が下にあるものは、ことごとくわたしのものだ。
Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
12 わたしはこれが全身と、その著しい力と、その美しい構造について黙っていることはできない。
I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
13 だれがその上着をはぐことができるか。だれがその二重のよろいの間にはいることができるか。
Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
14 だれがその顔の戸を開くことができるか。そのまわりの歯は恐ろしい。
Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
15 その背は盾の列でできていて、その堅く閉じたさまは密封したように、
His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
16 相互に密接して、風もその間に、はいることができず、
One is so near to the other that no air may come between them.
17 互に相連なり、固く着いて離すことができない。
They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
18 これが、くしゃみすれば光を発し、その目はあけぼののまぶたに似ている。
His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
19 その口からは、たいまつが燃えいで、火花をいだす。
Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
20 その鼻の穴からは煙が出てきて、さながら煮え立つなべの水煙のごとく、燃える葦の煙のようだ。
Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
21 その息は炭火をおこし、その口からは炎が出る。
His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
22 その首には力が宿っていて、恐ろしさが、その前に踊っている。
Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
23 その肉片は密接に相連なり、固く身に着いて動かすことができない。
The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
24 その心臓は石のように堅く、うすの下石のように堅い。
His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
25 その身を起すときは勇士も恐れ、その衝撃によってあわて惑う。
When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
26 つるぎがこれを撃っても、きかない、やりも、矢も、もりも用をなさない。
The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
27 これは鉄を見ること、わらのように、青銅を見ること朽ち木のようである。
Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
28 弓矢もこれを逃がすことができない。石投げの石もこれには、わらくずとなる。
The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
29 こん棒もわらくずのようにみなされ、投げやりの響きを、これはあざ笑う。
A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
30 その下腹は鋭いかわらのかけらのようで、麦こき板のようにその身を泥の上に伸ばす。
Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
31 これは淵をかなえのように沸きかえらせ、海を香油のなべのようにする。
The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
32 これは自分のあとに光る道を残し、淵をしらがのように思わせる。
After him his way is shining, so that the deep seems white.
33 地の上にはこれと並ぶものなく、これは恐れのない者に造られた。
On earth there is not another like him, who is made without fear.
34 これはすべての高き者をさげすみ、すべての誇り高ぶる者の王である」。
Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.

< ヨブ 記 41 >