< ヨブ 記 40 >
A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
Y respondió Job á Jehová, y dijo:
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?