< ヨブ 記 40 >

1 主はまたヨブに答えて言われた、
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 そこで、ヨブは主に答えて言った、
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 主はまたつむじ風の中からヨブに答えられた、
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?

< ヨブ 記 40 >