< ヨブ 記 40 >
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 「非難する者が全能者と争おうとするのか、神と論ずる者はこれに答えよ」。
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 「見よ、わたしはまことに卑しい者です、なんとあなたに答えましょうか。ただ手を口に当てるのみです。
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 わたしはすでに一度言いました、また言いません、すでに二度言いました、重ねて申しません」。
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 「あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 あなたはなお、わたしに責任を負わそうとするのか。あなたはわたしを非とし、自分を是としようとするのか。
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 あなたは神のような腕を持っているのか、神のような声でとどろきわたることができるか。
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 あなたは威光と尊厳とをもってその身を飾り、栄光と華麗とをもってその身を装ってみよ。
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 あなたのあふるる怒りを漏らし、すべての高ぶる者を見て、これを低くせよ。
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 すべての高ぶる者を見て、これをかがませ、また悪人をその所で踏みつけ、
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 彼らをともにちりの中にうずめ、その顔を隠れた所に閉じこめよ。
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 そうすれば、わたしもまた、あなたをほめて、あなたの右の手はあなたを救うことができるとしよう。
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 河馬を見よ、これはあなたと同様にわたしが造ったもので、牛のように草を食う。
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 見よ、その力は腰にあり、その勢いは腹の筋にある。
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 これはその尾を香柏のように動かし、そのももの筋は互にからみ合う。
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 その骨は青銅の管のようで、その肋骨は鉄の棒のようだ。
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 これは神のわざの第一のものであって、これを造った者がこれにつるぎを授けた。
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 山もこれがために食物をいだし、もろもろの野の獣もそこに遊ぶ。
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 これは酸棗の木の下に伏し、葦の茂み、または沼に隠れている。
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 酸棗の木はその陰でこれをおおい、川の柳はこれをめぐり囲む。
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 見よ、たとい川が荒れても、これは驚かない。ヨルダンがその口に注ぎかかっても、これはあわてない。
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 だれが、かぎでこれを捕えることができるか。だれが、わなでその鼻を貫くことができるか。
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?