< ヨブ 記 4 >
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
Du lider tilläfventyrs icke gerna, om man försöker att tala med dig? Men ho kan låtat?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Si, du hafver undervisat många, och styrkt trötta händer.
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
Ditt tal hafver upprest dem, som fallne voro; och bäfvande knä hafver du förstärkt.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Men nu, medan det kommer på dig, varder du förtvinad; och nu, medan det drabbar på dig, förskräckes du.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Ja, der är nu din ( Guds ) fruktan, din tröst, ditt hopp, och din fromhet.
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Käre, tänk uppå, hvar är någor oskyldiger förgången? Eller hvar äro de rättfärdige någon tid utrotade?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Såsom jag väl sett hafver, de som vedermödo plöjde, och olycko sådde, de skåro det ock upp;
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Att de äro genom Guds anda förgångne, och af hans vredes anda förgjorde.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Lejonens rytande, och lejinnones röst, och de unga lejons tänder äro sönderbrutna.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Lejonet är förgånget, att det icke mera röfvar; och de unga lejon äro förskingrade.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Och till mig är kommet ett hemligit ord, och mitt öra hafver deraf fått något märkeligit.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Då jag begrundade nattenes syner, då sömnen faller på menniskorna;
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
Då kom fruktan och bäfvande mig uppå, och all min ben förskräcktes.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Och då anden gick framom mig, reste mig håret på minom kropp.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Då stod en för min ögon, och dess skapnad kände jag intet; han var stilla, och jag hörde ena röst:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
Huru kan en menniska vara rättfärdigare än Gud; eller en man vara renare än han, som honom gjort hafver?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Si, ibland sina tjenare finner han icke trohet, och i sinom Änglom finner han dårhet.
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
Huru mycket mer de som bo i lerhus; och de der grundade äro på jordene, skola förtäras af matk.
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Det varar ifrå morgonen intill aftonen, så varda de upphuggne; och förr än de varda det varse, äro de platt borto;
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
Och deras käraste förgås; och dö ock oförvarandes.