< ヨブ 記 4 >

1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
Entonces Elifaz, el temanita, respondió,
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
“Si alguien se aventura a hablar contigo, ¿te apenarás? Pero, ¿quién puede abstenerse de hablar?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
He aquí que has instruido a muchos, has fortalecido las manos débiles.
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
Tus palabras han sostenido al que estaba cayendo, has hecho firmes las rodillas débiles.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Pero ahora ha llegado a ti, y te desmayas. Te toca, y te sientes perturbado.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
¿No es tu piedad tu confianza? ¿No es la integridad de tus caminos tu esperanza?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
“¿Recuerdas, ahora, a quien pereció siendo inocente? ¿O dónde se cortó el montante?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Según lo que he visto, los que aran la iniquidad y sembrar problemas, cosechar lo mismo.
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Por el soplo de Dios perecen. Por la explosión de su ira son consumidos.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
El rugido del león, y la voz del león feroz, los dientes de los jóvenes leones, están rotos.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
El viejo león perece por falta de presa. Los cachorros de la leona están dispersos por el mundo.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
“Ahora bien, una cosa me fue traída en secreto. Mi oído recibió un susurro de ella.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
En los pensamientos de las visiones de la noche, cuando el sueño profundo cae sobre los hombres,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
me invadió el miedo y el temblor, que hizo temblar todos mis huesos.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Entonces un espíritu pasó ante mi rostro. El vello de mi carne se erizó.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Se quedó quieto, pero no pude discernir su aspecto. Una forma estaba ante mis ojos. Silencio, luego escuché una voz que decía,
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
“¿Será el hombre mortal más justo que Dios? ¿Puede un hombre ser más puro que su Creador?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
He aquí que no se fía de sus siervos. Acusa a sus ángeles de error.
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
Cuánto más los que habitan en casas de barro, cuyos cimientos están en el polvo, ¡que son aplastados ante la polilla!
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Entre la mañana y la noche son destruidos. Perecen para siempre sin tener en cuenta nada.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
¿No está la cuerda de su tienda arrancada dentro de ellos? Mueren, y eso sin sabiduría”.

< ヨブ 記 4 >