< ヨブ 記 4 >
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
„Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!