< ヨブ 記 4 >

1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
«Vert du vel tykkjen um eg talar? Men kven kann halda ordi inne?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
med ord du hjelpte deim som snåva, og gav dei veike knei kraft.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Di von du på di gudstru bygde og sette lit til last-laust liv.
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Tenk etter: Når vart skuldlaus tynt? Når gjekk rettvis mann til grunns?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Stødt fann eg: dei som urett pløgde, og sådde naud, dei hausta slikt;
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
dei stupte for Guds andedrag, gjekk for hans vreidestorm til grunns.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
og løva døyr av skort på rov; løvinna misser sine ungar.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
Det kom ei rædsla yver meg, ei skjelving gjenom alle lemer;
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
og noko stogga for mi åsyn; eg kunde ikkje klårt skilja; framfor mitt auga stod eit bilæt’, eg høyrde som ei røyst som kviskra:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
«Hev menneskjet vel rett for Gud? Er mannen rein framfor sin skapar?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Han sine tenarar ei trur og finn hjå sine englar lyte -
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
enn meir hjå folk i hus av leir; hjå deim som hev sin grunn i moldi, ein kann deim krasa, som eit mol.
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Dei er frå morgon og til kveld; ein krasar deim - kven merkar det? - Og dei vert ikkje funne meir.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
Når deira tjeldsnor vert rykt upp, dei døyr og ingen visdom fær.»

< ヨブ 記 4 >