< ヨブ 記 4 >
Wasephendula u-Elifazi umThemani wathi:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
“Nxa umuntu angaphosa ilizwi nje kuwe uzacunuka na? Kodwa ngubani ongathula angakhulumi na?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Khumbula ukuthi sewabafundisa njani abanengi, ukuthi ubaqinise njani abalezandla ezibuthakathaka.
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
Amazwi akho abasekele labo abakhubekayo; uwaqinisile amadolo axegayo.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Kodwa manje uhlupho luze kuwe, usuphela amandla; lukutshaya ubusudela ithemba.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Kungani ukukholwa kwakho kungabi yiso isibindi sakho na lezindlela zakho ezimsulwa zibe lithemba lakho na?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Khumbula manje: Ngubani owathi engelacala wabhubha na? Kungaphi lapho abaqotho abake babhujiswa khona na?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Ngokubona kwami labo abalima okubi lalabo abahlanyela ububi bavuna bona.
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Ngokuphefumula kukaNkulunkulu bayabhubha; ngokukhwaza kolaka lwakhe bayafa.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Izilwane zingabhonga zihwabhe, kodwa amazinyo ezilwane ezinkulu ayephuka.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Isilwane siyafa ngokuswela ukudla besekuthi imidlwane yesilwanekazi ihlakazeke.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Kulethwe ilizwi kimi ngasese, indlebe zami zilizwile linyenyezwa.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Phakathi kwamaphupho adungayo ebusuku, lapho abantu belele obukabhuka,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
ukwesaba lokuthuthumela kwangifikela kwenza wonke amathambo ami aqhaqhazela.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Kwathi tshazi umoya emehlweni ami, wahlasimula umzimba wami lenwele zami zema.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Umoya lowo wema, kodwa kangikwazanga ukuthi kuyini. Kwakumi into phambi kwamehlo ami, ngasengisizwa ilizwi elihelezayo:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
‘Kambe umuntu angalunga ukwedlula uNkulunkulu na? Umuntu angahlanzeka kuloMenzi wakhe na?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Nxa uNkulunkulu engazethembi izinceku zakhe, nxa ebeka izingilosi zakhe umlandu ngokona,
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
pho-ke kuzakuba njani kulabo abahlala ezindlini zodaka, ozisekelo zazo zisothulini, abahlifizeka lula njengenondo!
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Phakathi kokusa lokuhlwa bayabhidlizwa babe yizicucu; bengananzwa langubani, bayabhubha kokuphela.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
Izintambo zamatende abo kazidonswa na, bafe bengelalwazi?’”