< ヨブ 記 4 >
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
[Si cœperimus loqui tibi, forsitan moleste accipies; sed conceptum sermonem tenere quis poterit?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Ecce docuisti multos, et manus lassas roborasti;
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
vacillantes confirmaverunt sermones tui, et genua trementia confortasti.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Nunc autem venit super te plaga, et defecisti; tetigit te, et conturbatus es.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
Ubi est timor tuus, fortitudo tua, patientia tua, et perfectio viarum tuarum?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Recordare, obsecro te, quis umquam innocens periit? aut quando recti deleti sunt?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Quin potius vidi eos qui operantur iniquitatem, et seminant dolores, et metunt eos,
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
flante Deo perisse, et spiritu iræ ejus esse consumptos.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Rugitus leonis, et vox leænæ, et dentes catulorum leonum contriti sunt.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Tigris periit, eo quod non haberet prædam, et catuli leonis dissipati sunt.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Porro ad me dictum est verbum absconditum, et quasi furtive suscepit auris mea venas susurri ejus.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
In horrore visionis nocturnæ, quando solet sopor occupare homines,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
pavor tenuit me, et tremor, et omnia ossa mea perterrita sunt;
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
et cum spiritus, me præsente, transiret, inhorruerunt pili carnis meæ.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Stetit quidam, cujus non agnoscebam vultum, imago coram oculis meis, et vocem quasi auræ lenis audivi.
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
Numquid homo, Dei comparatione, justificabitur? aut factore suo purior erit vir?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Ecce qui serviunt ei, non sunt stabiles, et in angelis suis reperit pravitatem;
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
quanto magis hi qui habitant domos luteas, qui terrenum habent fundamentum, consumentur velut a tinea?
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
De mane usque ad vesperam succidentur; et quia nullus intelligit, in æternum peribunt.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
Qui autem reliqui fuerint, auferentur ex eis; morientur, et non in sapientia.]