< ヨブ 記 4 >
Allora Elifaz di Teman rispose disse:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
“Se provassimo a dirti una parola ti darebbe fastidio? Ma chi potrebbe trattener le parole?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Ecco tu n’hai ammaestrati molti, hai fortificato le mani stanche;
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
le tue parole hanno rialzato chi stava cadendo, hai raffermato le ginocchia vacillanti;
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
e ora che il male piomba su te, tu ti lasci abbattere; ora ch’è giunto fino a te, sei tutto smarrito.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
La tua pietà non è forse la tua fiducia, e l’integrità della tua vita la speranza tua?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Ricorda: quale innocente perì mai? e dove furono gli uomini retti mai distrutti?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Io per me ho visto che coloro che arano iniquità e seminano tormenti, ne mietono i frutti.
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Al soffio di Dio essi periscono, dal vento del suo corruccio son consumati.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Spenta è la voce del ruggente, sono spezzati i denti dei leoncelli.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Perisce per mancanza di preda il forte leone, e restan dispersi i piccini della leonessa.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Una parola m’è furtivamente giunta, e il mio orecchio ne ha còlto il lieve sussurro.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Fra i pensieri delle visioni notturne, quando un sonno profondo cade sui mortali,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
uno spavento mi prese, un tremore che mi fece fremer tutte l’ossa.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Uno spirito mi passò dinanzi, e i peli mi si rizzarono addosso.
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Si fermò, ma non riconobbi il suo sembiante; una figura mi stava davanti agli occhi e udii una voce sommessa che diceva:
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
“Può il mortale esser giusto dinanzi a Dio? Può l’uomo esser puro dinanzi al suo Fattore?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Ecco, Iddio non si fida de’ suoi propri servi, e trova difetti nei suoi angeli;
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
quanto più in quelli che stanno in case d’argilla, che han per fondamento la polvere e son schiacciati al par delle tignuole!
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Tra la mattina e la sera sono infranti; periscono per sempre, senza che alcuno se ne accorga.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
La corda della lor tenda, ecco, è strappata, e muoion senza posseder la sapienza”.