< ヨブ 記 4 >

1 その時、テマンびとエリパズが答えて言った、
ED Elifaz Temanita rispose, e disse:
2 「もし人があなたにむかって意見を述べるならば、あなたは腹を立てるでしょうか。しかしだれが黙っておれましょう。
Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?
3 見よ、あなたは多くの人を教えさとし、衰えた手を強くした。
Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse.
4 あなたの言葉はつまずく者をたすけ起し、かよわいひざを強くした。
I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.
5 ところが今、この事があなたに臨むと、あなたは耐え得ない。この事があなたに触れると、あなたはおじ惑う。
Ma ora che [il male] ti è avvenuto, tu te ne affanni; [Ora ch'è] giunto fino a te, tu ne sei smarrito.
6 あなたが神を恐れていることは、あなたのよりどころではないか。あなたの道の全きことは、あなたの望みではないか。
La tua pietà non [è] ella [stata] la tua speranza, [E] l'integrità delle tue vie la tua aspettazione?
7 考えてみよ、だれが罪のないのに、滅ぼされた者があるか。どこに正しい者で、断ち滅ぼされた者があるか。
Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli [uomini] diritti [mai] distrutti?
8 わたしの見た所によれば、不義を耕し、害悪をまく者は、それを刈り取っている。
Siccome io ho veduto che quelli che arano l'iniquità, E seminano la perversità, la mietono.
9 彼らは神のいぶきによって滅び、その怒りの息によって消えうせる。
Essi periscono per l'alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.
10 ししのほえる声、たけきししの声はともにやみ、若きししのきばは折られ、
Il ruggito del leone, e il grido del fier leone [son ribattuti]; E i denti de' leoncelli sono stritolati.
11 雄じしは獲物を得ずに滅び、雌じしの子は散らされる。
Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati.
12 さて、わたしに、言葉がひそかに臨んだ、わたしの耳はそのささやきを聞いた。
Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l'orecchio mio ne ha ritenuto un poco.
13 すなわち人の熟睡するころ、夜の幻によって思い乱れている時、
Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,
14 恐れがわたしに臨んだので、おののき、わたしの骨はことごとく震えた。
Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.
15 時に、霊があって、わたしの顔の前を過ぎたので、わたしの身の毛はよだった。
Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;
16 そのものは立ちどまったが、わたしはその姿を見わけることができなかった。一つのかたちが、わたしの目の前にあった。わたしは静かな声を聞いた、
Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa [che diceva: ]
17 『人は神の前に正しくありえようか。人はその造り主の前に清くありえようか。
L'uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L'uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore?
18 見よ、彼はそのしもべをさえ頼みとせず、その天使をも誤れる者とみなされる。
Ecco, egli non si fida ne' suoi servitori, E scorge della temerità ne' suoi Angeli.
19 まして、泥の家に住む者、ちりをその基とする者、しみのようにつぶされる者。
Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento [è] nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a' vermi?
20 彼らは朝から夕までの間に打ち砕かれ、顧みる者もなく、永遠に滅びる。
Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.
21 もしその天幕の綱が彼らのうちに取り去られるなら、ついに悟ることもなく、死にうせるではないか』。
L'eccellenza ch'era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza.

< ヨブ 記 4 >