< ヨブ 記 38 >
1 この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
Then Yahweh called to Job out of a fierce storm and said,
2 「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
“Who is this who brings darkness to plans by means of words without knowledge?
3 あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Now gird up your loins like a man for I will ask you questions, and you must answer me.
4 わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
Where were you when I laid the earth's foundations? Tell me, if you have so much understanding.
5 あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
Who determined its dimensions? Tell me, if you know. Who stretched the measuring line over it?
6 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
On what were its foundations laid? Who laid its cornerstone
7 かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
8 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
Who shut up the sea with doors when it burst out, as if it had come out of the womb—
9 あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
when I made clouds its clothing, and thick darkness its swaddling bands?
That was when I marked out for the sea my boundary, and when I placed its bars and doors,
11 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
and when I said to it, 'You may come this far, but no farther; here is where I will put a boundary to the pride of your waves.'
12 あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
Have you given orders to the morning, or caused the dawn to know its place,
13 これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
so that it might take hold of the edges of the earth and shake the wicked out of it?
14 地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
The earth is changed in appearance like clay changes under a seal; all things on it stand out clearly like the folds of a piece of clothing.
15 悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
From wicked people their 'light' is taken away; their uplifted arm is broken.
16 あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
Have you gone to the sources of the waters of the sea? Have you walked in the lowest parts of the deep?
17 死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
18 あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
Have you understood the earth in its expanse? Tell me, if you know it all.
19 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
Where is the way to the resting place of light— as for darkness, where is its place?
20 あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
Can you lead light and darkness to their places of work? Can you find the way back to their houses for them?
21 あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
Undoubtedly you know, for you were born then; the number of your days is so large!
22 あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
Have you entered the storehouses for the snow, or have you seen the storehouses for the hail,
23 これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
these things that I have kept for times of trouble, for days of battle and war?
24 光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
What is the path to where the lightning bolts are distributed or to where the winds are scattered from the east over the earth?
25 だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
Who has created the channels for the floods of rain, or who has made a path for the thunder,
to cause it to rain on lands where no person exists, and on the wilderness, in which there is no one,
27 荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
to satisfy the devastated and desolate places, and to make the ground sprout with grass?
Does the rain have a father, or, who fathers the drops of dew?
29 氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
Out of whose womb did the ice come? Who bore the white frost out of the sky?
30 水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
The waters hide themselves and become like stone; the surface of the deep becomes frozen.
31 あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
Can you fasten chains on the Pleiades, or undo the cords of Orion?
32 あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
Can you lead the constellations to appear at their proper times? Can you guide the Bear with its children?
33 あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
Do you know the regulations of the sky? Could you set in place the sky's rule over the earth?
34 あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
Can you raise your voice up to the clouds, so that an abundance of rainwater may cover you?
35 あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
Can you send out bolts of lightning that they may go out, that they say to you, 'Here we are'?
36 雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
Who has put wisdom in the clouds or has given understanding to the mists?
37 だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
Who can number the clouds by his skill? Who can pour out the water skins of the sky
38 ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
when the dust runs into a hard mass and the clods of earth clump tightly together?
39 あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
Can you hunt down a victim for a lioness or satisfy the appetite of her young lion cubs
40 彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
when they are crouching in their dens and sheltering in hiding to lie in wait?
41 からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
Who provides victims for the ravens when their young ones cry out to God and stagger about for lack of food?