< ヨブ 記 38 >

1 この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
And YHWH answers Job out of the whirlwind and says:
2 「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
“Who [is] this—darkening counsel, By words without knowledge?
3 あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Now gird your loins as a man, And I ask you, and you cause Me to know.
4 わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
Where were you when I founded the earth? Declare, if you have known understanding.
5 あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
Who placed its measures—if you know? Or who has stretched out a line on it?
6 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
On what have its sockets been sunk? Or who has cast its cornerstone—
7 かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
In the singing together of [the] stars of morning, When all [the] sons of God shout for joy?
8 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
And He shuts up the sea with doors, In its coming forth, it goes out from the womb.
9 あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band,
10 これがために境を定め、関および戸を設けて、
And I measure My statute over it, And place bar and doors,
11 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
And say, To here you come, and no more, And a command is placed On the pride of your billows.
12 あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
Have you commanded morning since your days? Do you cause the dawn to know its place?
13 これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it,
14 地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
It turns itself as clay of a seal And they station themselves as clothed.
15 悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
And their light is withheld from the wicked, And the arm lifted up is broken.
16 あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
Have you come to springs of the sea? And in searching the deep Have you walked up and down?
17 死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
Were the gates of death revealed to you? And do you see the gates of death-shade?
18 あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
You have understanding, Even to the broad places of earth! Declare—if you have known it all.
19 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
Where [is] this—the way light dwells? And darkness, where [is] this—its place?
20 あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
That you take it to its boundary, And that you understand the paths of its house.
21 あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
You have known—for then you are born, And the number of your days [are] many!
22 あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
Have you come to the treasure of snow? Indeed, do you see the treasures of hail,
23 これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle?
24 光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
Where [is] this, the way light is apportioned? It scatters an east wind over the earth.
25 だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
Who has divided a conduit for the flood? And a way for the lightning of the voices?
26 人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
To cause [it] to rain on a land [with] no man, A wilderness [with] no man in it.
27 荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
To satisfy a desolate and ruined place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass?
28 雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
Does the rain have a father? Or who has begotten the drops of dew?
29 氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
From whose belly came forth the ice? And the hoarfrost of the heavens, Who has begotten it?
30 水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
Waters are hidden as a stone, And the face of the deep is captured.
31 あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
Do you bind the chains of the Pleiades? Or do you open the cords of Orion?
32 あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
Do you bring out the twelve signs in [their] season? And do you comfort the Great Bear over her sons?
33 あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
Have you known the statutes of the heavens? Or do you appoint Its dominion in the earth?
34 あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
Do you lift up your voice to the cloud, And abundance of water covers you?
35 あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
Do you send out lightnings, and they go And say to you, Behold us?
36 雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the covered part?
37 だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
Who numbers the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who causes to lie down,
38 ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together?
39 あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
Do you hunt prey for a lion? And fulfill the desire of young lions?
40 彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
When they bow down in dens—Abide in a thicket for a covert?
41 からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
Who prepares for a raven his provision, When his young ones cry to God? They wander without food.”

< ヨブ 記 38 >