< ヨブ 記 38 >

1 この時、主はつむじ風の中からヨブに答えられた、
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
2 「無知の言葉をもって、神の計りごとを暗くするこの者はだれか。
“Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
3 あなたは腰に帯して、男らしくせよ。わたしはあなたに尋ねる、わたしに答えよ。
Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
4 わたしが地の基をすえた時、どこにいたか。もしあなたが知っているなら言え。
Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
5 あなたがもし知っているなら、だれがその度量を定めたか。だれが測りなわを地の上に張ったか。
Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
6 その土台は何の上に置かれたか。その隅の石はだれがすえたか。
Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
7 かの時には明けの星は相共に歌い、神の子たちはみな喜び呼ばわった。
dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
8 海の水が流れいで、胎内からわき出たとき、だれが戸をもって、これを閉じこめたか。
Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
9 あの時、わたしは雲をもって衣とし、黒雲をもってむつきとし、
kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
10 これがために境を定め、関および戸を設けて、
kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
11 言った、『ここまで来てもよい、越えてはならぬ、おまえの高波はここにとどまるのだ』と。
Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
12 あなたは生れた日からこのかた朝に命じ、夜明けにその所を知らせ、
Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
13 これに地の縁をとらえさせ、悪人をその上から振り落させたことがあるか。
da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
14 地は印せられた土のように変り、衣のようにいろどられる。
da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
15 悪人はその光を奪われ、その高くあげた腕は折られる。
Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
16 あなたは海の源に行ったことがあるか。淵の底を歩いたことがあるか。
Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
17 死の門はあなたのために開かれたか。あなたは暗黒の門を見たことがあるか。
Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
18 あなたは地の広さを見きわめたか。もしこれをことごとく知っているならば言え。
Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
19 光のある所に至る道はいずれか。暗やみのある所はどこか。
Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
20 あなたはこれをその境に導くことができるか。その家路を知っているか。
da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
21 あなたは知っているだろう、あなたはかの時すでに生れており、またあなたの日数も多いのだから。
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
22 あなたは雪の倉にはいったことがあるか。ひょうの倉を見たことがあるか。
Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
23 これらは悩みの時のため、いくさと戦いの日のため、わたしがたくわえて置いたものだ。
što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
24 光の広がる道はどこか。東風の地に吹き渡る道はどこか。
Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
25 だれが大雨のために水路を切り開き、いかずちの光のために道を開き、
Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
26 人なき地にも、人なき荒野にも雨を降らせ、
da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
27 荒れすたれた地をあき足らせ、これに若草をはえさせるか。
da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
28 雨に父があるか。露の玉はだれが生んだか。
Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
29 氷はだれの胎から出たか。空の霜はだれが生んだか。
Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
30 水は固まって石のようになり、淵のおもては凍る。
Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
31 あなたはプレアデスの鎖を結ぶことができるか。オリオンの綱を解くことができるか。
Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
32 あなたは十二宮をその時にしたがって引き出すことができるか。北斗とその子星を導くことができるか。
u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
33 あなたは天の法則を知っているか、そのおきてを地に施すことができるか。
Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
34 あなたは声を雲にあげ、多くの水にあなたをおおわせることができるか。
Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
35 あなたはいなずまをつかわして行かせ、『われわれはここにいる』と、あなたに言わせることができるか。
Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
36 雲に知恵を置き、霧に悟りを与えたのはだれか。
Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
37 だれが知恵をもって雲を数えることができるか。だれが天の皮袋を傾けて、
Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
38 ちりを一つに流れ合させ、土くれを固まらせることができるか。
dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
39 あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
40 彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
41 からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?

< ヨブ 記 38 >