< ヨブ 記 37 >

1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
Hakika, moyo wangu hutetemeka kwa hili; umeondolewa kutoka katika sehemu yake.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Sikia, Ee, Sikia kelele za sauti yake, sauti inayotoka katika mdomo wake.
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Huiagiza sauti chini ya mbingu yote, na huutuma mwanga wake katika mipaka ya dunia.
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
Sauti huunguruma baada yake; yeye huunguruma kwa sauti ya ukuu wake; hauzuii mshindo wa mwanga wakati sauti yake inaposikika.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
Mungu huunguruma kwa sauti yake kwa namna ya ajabu; yeye hufanya mambo makubwa ambayo sisi hatuwezi kuyafahamu.
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
Kwa kuwa huiambia theluji, 'Angukeni juu ya dunia'; hali kadhalika kwa manyunyu ya mvua, 'Iweni manyunyu makubwa ya mvua.'
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
Huuzuia mkono wa kila mtu usifanye kazi, ili kwamba watu wote aliowaumba wataona matendo yake.
8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
Kisha hayawani huenda na kujificha na kukaa katika mapango yake.
9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
Dhoruba hutoka katika chumba chake upande wa kusini na baridi kutoka katika pepo zilizotawanyika katika upande wa Kaskazini.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
Barafu imetolewa kwa pumzi ya Mungu; upana wa maji umeganda kama chuma.
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Hakika, huyapima mawingu manene yenye unyevu; yeye huusambaza mwanga wake katika mawingu.
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Yeye huyazungusha mawingu kwa uongozi wake, ili yafanye chochote anayoyaagiza juu ya uso wote wa ulimwengu.
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
Huyafanya haya yote yatokee; wakati mwingine hutokea kwa ajili ya kusahihisha, wakati mwingine kwa ajili ya nchi yake, na wakati mwingine ni kwa matendo ya agano la uaminifu.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
Yasikilize haya, Ayubu; acha na ufikiri juu matendo ya ajabu ya Mungu.
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
Je unajua ni kwa namna gani Mungu hushurutisha mawingu na kuufanya mwanga wa radi ung'ae ndani yake?
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
Je unafahamu kuelea kwa mawingu, matendo ya ajabu ya Mungu, Je ni nani aliyemkamilifu katika maarifa?
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
Je unafahamu ni kwa jinsi gani mavazi yako huwa ya moto wakati nchi ikiwa imetulia kwasababu ya upepo unaotoka upande wa kusini?
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
Je unaweza kulitandaza anga kama anavyofanya - anga ambalo lina nguvu kama kioo cha chuma kigumu?
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
Tufundishe sisi kile tunachopaswa kumwambia yeye, kwa kuwa hatuwezi kutoa hoja zetu katika mpangilio kwasababu ya kiza katika akili zetu.
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
Je anapaswa kuambiwa kwamba ninapenda kuongea naye? Je mtu angependa kumezwa?
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
Sasa, watu hawawezi kulitazama jua wakati linang'aa katika anga baada ya upepo kupita katikati yake na umelisafisha kwa mawingu yake.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Kutoka upande wa kaskazini hutokea fahari ya dhahabu - juu ya Mungu kuna ukuu wa kutisha.
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
Na kuhusu Mwenye nguvu, hatuwezi kumpata; yeye ni mkuu katika nguvu na haki. Yeye hatesi watu.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Hivyo basi, watu humwogopa. Yeye huwa hawajali wale ambao ni wenye hekima katika akili zao wenyewe.”

< ヨブ 記 37 >