< ヨブ 記 37 >
1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
“Sí, ante esto mi corazón tiembla, y es desplazado de su lugar.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Escucha, oh, escucha el ruido de su voz, el sonido que sale de su boca.
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Lo envía bajo todo el cielo, y sus rayos hasta los confines de la tierra.
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
Tras ella ruge una voz. Truena con la voz de su majestad. No se guarda nada cuando se escucha su voz.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
Dios truena maravillosamente con su voz. Él hace grandes cosas, que no podemos comprender.
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
Porque dice a la nieve: “Cae sobre la tierra”. también a la lluvia, y a los chubascos de su poderosa lluvia.
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
Él sella la mano de cada hombre, para que todos los hombres a los que ha hecho lo conozcan.
Entonces los animales se ponen a cubierto, y permanecen en sus guaridas.
De su habitación sale la tormenta, y el frío del norte.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
Por el soplo de Dios se da el hielo, y la anchura de las aguas está congelada.
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Sí, carga la espesa nube con humedad. Extiende la nube de su rayo.
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Se ha dado la vuelta gracias a su guía, para que hagan todo lo que él les mande en la superficie del mundo habitable,
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
ya sea por la corrección, o por su tierra, o por la bondad amorosa, que la hace venir.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
“Escucha esto, Job. Quédate quieto y considera las obras maravillosas de Dios.
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
¿Sabes cómo los controla Dios? y hace brillar el rayo de su nube?
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
¿Conoces el funcionamiento de las nubes, las obras maravillosas de aquel que es perfecto en el conocimiento?
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
Tú, cuya ropa es cálida cuando la tierra está quieta a causa del viento del sur?
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
¿Puedes, con él, extender el cielo, que es fuerte como un espejo de metal fundido?
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
Enséñanos lo que le vamos a decir, porque no podemos hacer nuestro caso a causa de la oscuridad.
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
¿Se le dirá que voy a hablar? ¿O debería un hombre desear ser tragado?
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
Los hombres no ven la luz que brilla en los cielos, pero el viento pasa y los despeja.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Del norte viene el esplendor dorado. Con Dios hay una majestuosidad impresionante.
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
No podemos llegar al Todopoderoso. Está exaltado en el poder. Con justicia y gran rectitud, no oprimirá.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Por eso los hombres lo veneran. No tiene en cuenta a los sabios de corazón”.