< ヨブ 記 37 >

1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
For dette bivrar hjarta mitt og lyfter seg frå staden sin.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Å, høyr på harmen i hans røyst, den dun som dundrar or hans munn!
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Det fer burt under himmelkvelv, men elden skin til heimsens endar.
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
So burar røysti etterpå, han torar med sitt stolte mod, og ljoni held han ikkje att når røysti si han ljoma let.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
Gud torar underfullt med røysti, gjer storverk som me ei kann skyna.
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
Han snøen byd: «Fall ned til jord!» Til regnet og, sitt sterke silregn.
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
Han stengjer av for mannehand, so all hans skapning læra må.
8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
Villdyri gjeng til sine hi og kvilar på sin legestad.
9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
Or inste kammer kjem det storm, og kulde ut av vindarne.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
Utav Guds ande gustar frost, dei vide vatni kjem i tvang.
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Han lastar skyi og med væta og breider sine elding-skyer,
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
og hit og dit dei hastar fram, og skifter leid som han det vil og set i verk det som han byd, utyver vide jordheims-kringen;
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
anten til ris, når jordi treng det, ell’ og med nåde lyt dei råka.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
Job, lyd på dette, statt no still, gjev gaum på undri Gud hev gjort!
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
Veit du når Gud deim segjer fyre, og let sitt ljos or skyi skina?
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
Veit du vel korleis skyi sviv, um underi åt den Allvise?
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
Du som i heite klæde styn, når jordi brenn i sunnanvind?
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
Gjer du med honom himmelkvelven, som er so fast som støypte spegel?
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
Lær oss, kva me skal segja honom! Me tegja lyt for berre myrker.
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
Skal han få melding at eg talar? Vil nokon ynskja seg å tynast?
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
No kann ein ikkje ljoset sjå, um enn det klårt på himmeln skin, men vinden sopar skyi burt.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Langt nordanfrå kjem gullet hit, ein fælsleg glans ligg yver Gud.
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
Til Allvald kann me ikkje nå, til han som er so stor i magt; men rett og rettferd ei han krenkjer.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Difor ber folket age for han, han ansar ingen sjølvklok mann.»

< ヨブ 記 37 >