< ヨブ 記 37 >

1 これがためにわが心もまたわななき、その所からとび離れる。
Hete hnonaw ni hai ka lungthin a pâyaw sak teh, lung paluekpaluek ati sak.
2 聞け、神の声のとどろきを、またその口から出るささやきを。
Khoparit pawlawk hah kahawicalah thai haw, a pahni dawk hoi ka tâcawt e ka cairing e naw hah.
3 彼はこれを天が下に放ち、その光を地のすみずみまで至らせられる。
Kalvan rahim pueng a tha teh, a angnae teh talai apout touh.
4 その後、声とどろき、彼はそのいかめしい声をもって鳴り渡られる。その声の聞える時、彼はいなずまを引きとめられない。
Hahoi lawk a tâco teh, a lentoenae lawk hah a kampaw sak. A lawk a thai awh nakunghai kâhat sak hoeh.
5 神はその驚くべき声をもって鳴り渡り、われわれの悟りえない大いなる事を行われる。
Cathut ni kângairunae hoi a lawk a kampaw sak, a lentoenae hno panue thai awh hoeh e hah a sak.
6 彼は雪に向かって『地に降れ』と命じ、夕立ちおよび雨に向かって『強く降れ』と命じられる。
Bangkongtetpawiteh, tadamtui koe vah, talai dawk bawt haw telah ati. Hot patetlah, athaonae hoi khorak kayoun hoi khorak kapap koehai a dei pouh.
7 彼はすべての人の手を封じられる。これはすべての人にみわざを知らせるためである。
Tami pueng ni a sak e a panue awh thai nahanelah, tami pueng e kut hah mitnout a ta pouh.
8 その時、獣は穴に入り、そのほらにとどまる。
Moithangnaw ni lungngoum thung a kâen awh teh, a onae hmuen dawk lengkaleng ao awh.
9 つむじ風はそのへやから、寒さは北風から来る。
Aka lahoi bongparui a tâco teh, Atunglah hoi kahlî pâding a tâco.
10 神のいぶきによって氷が張り、広々とした水は凍る。
Cathut e a kâha ni tui a kamkak sak teh, kakawpoung lah kâkadai e tui hah a kamkak sak.
11 彼は濃い雲に水気を負わせ、雲はそのいなずまを散らす。
Tâmai dawk hoi kho a rak sak teh, a raeng hoi tâmai a kâhin sak.
12 これは彼の導きによってめぐる。彼の命じるところをことごとく世界のおもてに行うためである。
Talaivan pueng dawkvah kâ a poe e naw pueng hah a sak awh nahanelah, amae hrawinae dawk hoi a kamlang awh teh, meng a ban awh.
13 神がこれらをこさせるのは、懲しめのため、あるいはその地のため、あるいはいつくしみのためである。
Hring tounnae dawk thoseh, a ram hane dawk thoseh, a lungmanae dawk thoseh, ao sak e doeh.
14 ヨブよ、これを聞け、立って神のくすしきみわざを考えよ。
Oe Job, hetheh thai haw, duem awm nateh, kangdout haw. Kângairu Cathut ni a sak e hah pouk haw.
15 あなたは知っているか、神がいかにこれらに命じて、その雲の光を輝かされるかを。
Cathut ni ka ang e tâmai hah ang hanelah, nâtuek vaimoe a patoun tie hah na panue maw.
16 あなたは知っているか、雲のつりあいと、知識の全き者のくすしきみわざを。
Tâmai a tawmnae hoi panuenae kakueplah ka tawn e ni, a sak e kângairunae hah na panue maw.
17 南風によって地が穏やかになる時、あなたの着物が熱くなることを。
Bangdawkmaw na hnicunaw a phubet teh, nâtuek maw akalae kahlî ni talai a pâding sak.
18 あなたは鋳た鏡のように堅い大空を、彼のように張ることができるか。
Hlun e rahum hlalang patetlah a tha ka sai e kalvan hah ama hoi reirei na phai roi boimaw.
19 われわれが彼に言うべき事をわれわれに教えよ、われわれは暗くて、言葉をつらねることはできない。
Ama koe dei awh hanelah na cangkhai awh haw, bangkongtetpawiteh, hmonae kecu dawk, banghai kârakueng thai awh hoeh.
20 わたしは語ることがあると彼に告げることができようか、人は滅ぼされることを望むであろうか。
Dei han ka ngai telah, ama koe dei hane na maw. Tami buetbuet touh dei sak boipawiteh, a payon roeroe han.
21 光が空に輝いているとき、風過ぎて空を清めると、人々はその光を見ることができない。
Kahlî a tho teh kalvan hah pin a kâhin sak torei teh, tami ni a angnae hah khen thai hoeh.
22 北から黄金のような輝きがでてくる。神には恐るべき威光がある。
Atung lahoi sui raimonae patetlah a tâco teh, Cathut hoi takitho taluenae lah ao.
23 全能者はわれわれはこれを見いだすことができない。彼は力と公義とにすぐれ、正義に満ちて、これを曲げることはない。
Athakasaipounge, teh hmawt thai hoeh. Ama teh ahlawilah hnotithainae a tawn teh, a lannae hoi lawkcengnae dawk hnephnapnae awm hoeh.
24 それゆえ、人々は彼を恐れる。彼はみずから賢いと思う者を顧みられない」。
Hatdawkvah, ama teh tami ni a taki awh. A lungkaang e taminaw koe hai, kapeknae tawn hoeh telah ati.

< ヨブ 記 37 >