< ヨブ 記 36 >
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
“Ténganme un poco más de paciencia y déjenme explicarles. Todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Compartiré mis amplios conocimientos, y demostraré que mi Creador tiene razón.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Les aseguro que lo que digo no son mentiras, pues soy un hombre cuyos conocimientos son de primer orden.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Dios es poderoso, pero no desprecia a nadie; es poderoso en fuerza y comprensión.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
No mantiene vivo al impío, sino que hace justicia al oprimido.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Siempre presta atención a los que hacen el bien, y los coloca en tronos con los reyes, honrándolos eternamente.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Si están encadenados, atados con cuerdas de sufrimiento,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
entonces les explica lo que han hecho: sus pecados arrogantes.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Les hace prestar atención y les ordena que dejen de pecar.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
“Si escuchan y hacen lo que Dios dice, vivirán su vida con felicidad.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Pero si no escuchan, tendrán una muerte violenta, ignorantes de Dios.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Los que rechazan a Dios se aferran a su amargura. Incluso cuando él los disciplina, no claman a él por ayuda.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
Mueren en su juventud; su vida termina entre los hombres que se prostituyen en el templo.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
A través del sufrimiento, Dios salva a los que sufren; consigue su atención a través de sus problemas.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
“Dios está tratando de rescatarte de las fauces de los problemas a un lugar de libertad y seguridad, llenando tu mesa con los mejores alimentos.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Pero tú te preocupas por la suerte de los malvados; el juicio y la justicia llenan tu mente.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Pero ten cuidado de que tu cólera no te seduzca en la burla; y no dejes que el tamaño del ‘soborno’ te conduzcan al pecado.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
¿Tu grito de auxilio te sostendrá cuando vengan los problemas?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
No anheles la noche en la que las personas son arrebatadas repentinamente.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
¡Cuida que no te vuelvas al mal! Porque es por esto que estás siendo probado a través del sufrimiento.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
“¡Mira qué poder tiene Dios! ¿Qué maestro es como él?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
¿Quién le ha enseñado lo que debe hacer? ¿Quién puede decirle: ‘Has hecho mal’?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Al contrario, alábenle por lo que ha hecho, como dicen los cantos.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Todo el mundo ha visto la creación de Dios, aunque sólo desde la distancia.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
“Mira qué grande es Dios, más de lo que podemos entender. Nadie puede contar sus años.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Él extrae el agua y la destila en rocío y lluvia.
Las nubes derraman lluvia, cayendo abundantemente sobre la humanidad.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
¿Alguien puede entender cómo se extienden las nubes, o cómo ruge el trueno desde donde vive?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Mira cómo esparce los rayos a su alrededor, y cubre de oscuridad las profundidades del mar.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Con estas acciones gobierna a los pueblos, les proporciona abundante alimento.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Tiene el rayo en sus manos y ordena dónde debe caer.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
El trueno anuncia su presencia: hasta el ganado sabe cuándo se avecina una tormenta”.