< ヨブ 記 36 >
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
„Аштяптэ пуцин ши вой урма, кэч май ам ынкэ де ворбит пентру Думнезеу.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Ымь вой луа темеюриле де департе ши вой доведи дрептатя Зидиторулуй меу.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Фий ынкрединцат, кувынтэриле меле ну сунт минчунь, чи ай де-а фаче ку ун ом ку симцэминте курате.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Думнезеу есте путерник, дар ну ляпэдэ пе нимень ши есте путерник прин тэрия причеперий Луй.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Ел ну ласэ пе чел рэу сэ трэяскэ ши фаче дрептате челуй ненорочит.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Ну-Шь ынтоарче окий де ла чей фэрэ приханэ ши-й пуне пе скаунул де домние ку ымпэраций, ый ашазэ пентру тотдяуна ка сэ домняскэ.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Се ынтымплэ сэ кадэ ын ланцурь ши сэ фие приншь ын легэтуриле ненорочирий?
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
Ле пуне ынаинте фаптеле лор, фэрэделеӂиле лор, мындрия лор.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Ый ынштиинцязэ ка сэ се ындрепте, ый ындямнэ сэ се ынтоаркэ де ла нелеӂюире.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Дакэ аскултэ ши се супун, ышь сфыршеск зилеле ын феричире ши аний ын букурие.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Дакэ н-аскултэ, пер учишь де сабие, мор ын орбиря лор.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Нелеӂюиций се мыние, ну стригэ кэтре Думнезеу кынд ый ынлэнцуе;
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
ышь перд вяца ын тинереце, мор ка чей десфрынаць.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Дар Думнезеу скапэ пе чел ненорочит прин ненорочиря луй ши прин суферинцэ ыл ынштиинцязэ.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Ши пе тине те ва скоате дин стрымтоаре, ка сэ те пунэ ла лок ларг, ын слобозение деплинэ, ши маса та ва фи ынкэркатэ ку букате густоасе.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Дар, дакэ-ць аперь причина ка ун нелеӂюит, педяпса есте недезлипитэ де причина та.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Супэраря сэ ну те ымпингэ ла батжокурэ ши мэримя прецулуй рэскумпэрэрий сэ ну те дукэ ын рэтэчире!
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Оаре ар ажунӂе стригэтеле тале сэ те скоатэ дин неказ ши кяр тоате путериле пе каре ле-ай путя десфэшура?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Ну суспина дупэ ноапте, каре я попоареле дин локул лор.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Фереште-те сэ фачь рэу, кэч суферинца те ындямнэ ла рэу.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Думнезеу есте маре ын путеря Луй; чине ар путя сэ ынвеце пе алций ка Ел?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Чине Ый чере сокотялэ де кэиле Луй ши чине ындрэзнеште сэ-Й спунэ: ‘Фачь рэу’?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Ну уйта сэ лаузь фаптеле Луй, пе каре тоць оамений требуе сэ ле мэряскэ!
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Орьче ом ле привеште, фиекаре муритор ле веде де департе.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Ятэ че маре е Думнезеу! Дар ной ну-Л путем причепе, нумэрул анилор Луй нимень ну л-а пэтрунс.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Кэч Ел траӂе ла Ел пикэтуриле де апэ, ле префаче ын абур ши дэ плоая,
пе каре норий о стрекоарэ ши о пикурэ песте мулцимя оаменилор.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Ши чине поате причепе руперя норулуй ши бубуитул кортулуй Сэу?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Ятэ, Ел Ышь ынтинде лумина ын журул Луй ши акоперэ адынчимиле мэрий.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Прин ачесте мижлоаче, Ел жудекэ попоареле ши дэ белшуг де хранэ.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Я фулӂерул ын мынэ ши-л арункэ асупра потривничилор Луй.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Дэ де весте кэ е де фацэ принтр-ун бубуит ши пынэ ши турмеле Ый симт апропиеря.