< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Elihu de asemenea a continuat și a spus:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Permite-mi încă puțin și îți voi arăta că mai [am] să vorbesc pentru Dumnezeu.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Îmi voi aduce cunoașterea de departe și voi atribui dreptate Făcătorului meu.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Căci cu adevărat cuvintele mele nu vor fi false, cel desăvârșit în cunoaștere este cu tine.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Iată, Dumnezeu este puternic și nu disprețuiește pe nimeni, el este puternic în tărie și în înțelepciune.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
El nu păstrează viața celui stricat, ci dă dreptate celor săraci.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
El nu își ia ochii de la cei drepți, ci ei sunt pe tron cu împărați; da, el îi întemeiază pentru totdeauna, iar ei sunt înălțați.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Și dacă sunt legați în cătușe și sunt ținuți în funii ale nenorocirii,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
Atunci le arată lucrarea lor și fărădelegile lor pe care le-au întrecut.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
El de asemenea le deschide urechea la disciplină și le poruncește să se întoarcă de la nelegiuire.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Dacă ei ascultă de el și îl servesc, își vor petrece zilele în prosperitate și anii lor în plăceri.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Dar dacă nu ascultă de el, vor pieri prin sabie și vor muri fără cunoaștere.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Dar fățarnicii în inimă îngrămădesc furie, ei nu strigă când îi leagă.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
Ei mor la tinerețe și viața lor este printre cei necurați.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
El eliberează pe cel sărac în nenorocirea lui și le deschide urechile în oprimare.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Chiar așa te-ar fi mutat dintr-un loc strâmt într-unul larg, unde nu este strâmtorare și ceea ce ar fi pus pe masa ta ar fi plin de grăsime.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Dar ai împlinit judecata celui stricat, judecată și justiție te apucă.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Pentru că este furie, ferește-te ca nu cumva el să te ia cu lovitura lui, atunci o mare răscumpărare nu te va elibera.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Va prețui el bogățiile tale? Nu, nici aur, nici toate forțele tăriei.
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Nu dori noaptea, când oamenii sunt stârpiți din locul lor.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Fii atent, nu privi nelegiuirea, pentru că aceasta ai ales mai degrabă decât nenorocire.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Iată, Dumnezeu înalță prin puterea sa, cine învață ca el?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Cine i-a rânduit calea sa? Sau cine poate spune: Tu ai lucrat nelegiuire?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Amintește-ți să îi preamărești lucrarea, pe care oamenii o privesc.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Fiecare o poate vedea; omul o poate privi de departe.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Iată, Dumnezeu este mare și nu îl cunoaștem, nici numărul anilor săi nu poate fi cercetat.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Pentru că el micșorează picăturile de apă; ele toarnă ploaie după aburul lor,
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
Pe care norii o picură și o răspândesc abundent peste om.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
De asemenea poate cineva înțelege răspândirile norilor, sau zgomotul tabernacolului său?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Iată, el întinde lumina lui peste acesta și acoperă fundul mării.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Fiindcă prin ei judecă el pe oameni; el dă mâncare din abundență.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Cu nori el acoperă lumina și îi poruncește să nu lumineze prin norul din mijloc.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Tunetul lor arată despre aceasta, vitele de asemenea arată cu privire la abur.

< ヨブ 記 36 >