< ヨブ 記 36 >
I korero ano a Erihu, i mea,
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.