< ヨブ 記 36 >
És folytatá Elihu, és monda:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Várj még egy kevéssé, majd felvilágosítlak, mert az Istenért még van mit mondanom.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Tudásomat messzünnen veszem, és az én teremtőmnek igazat adok.
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
Mert az én beszédem bizonyára nem hazugság; tökéletes tudású ember áll melletted.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Ímé, az Isten hatalmas, még sem vet meg semmit; hatalmas az ő lelkének ereje.
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
Nem tartja meg a gonosznak életét, de a szegénynek igaz törvényt teszen.
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
Nem veszi le az igazról szemeit, sőt a királyok mellé, a trónba ülteti őket örökre, hogy felmagasztaltassanak.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
És ha békókba veretnek, és fogva tartatnak a nyomorúság kötelein:
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
Tudtokra adja cselekedetöket, és vétkeiket, hogyha elhatalmaztak rajtok.
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
Megnyitja füleiket a feddőzésnek és megparancsolja, hogy a vétekből megtérjenek:
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Ha engednek és szolgálnak néki, napjaikat jóban végzik el, és az ő esztendeiket gyönyörűségekben.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Ha pedig nem engednek, fegyverrel veretnek által, és tudatlanságban múlnak ki.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
De az álnok szívűek haragot táplálnak, nem kiáltanak, mikor megkötözi őket.
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
Azért ifjúságukban hal meg az ő lelkök, és életök a paráznákéhoz hasonló.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
A nyomorultat megszabadítja az ő nyomorúságától, és a szorongattatással megnyitja fülöket.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Téged is kiszabadítana az ínség torkából tág mezőre, a hol nincs szorultság, és asztalod étke kövérséggel lenne rakva;
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
De ha gonosz ítélettel vagy tele, úgy utolérnek az ítélet és igazság.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Csakhogy a harag ne ragadjon téged csúfkodásra, és a nagy váltságdíj se tántorítson el.
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Ad-é valamit a te gazdagságodra? Sem aranyra, sem semmiféle erőfeszítésre!
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Ne kívánjad az éjszakát, a mely népeket mozdít ki helyökből.
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
Vigyázz! ne pártolj a bűnhöz, noha azt a nyomorúságnál jobban szereted.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Ímé, mily fenséges az Isten az ő erejében; kicsoda az, a ki úgy tanítson, mint ő?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Kicsoda szabta meg az ő útjait, vagy ki mondhatja azt: Igazságtalanságot cselekedtél?
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Legyen rá gondod, hogy magasztaljad az ő cselekedetét, a melyről énekelnek az emberek!
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Minden ember azt szemléli; a halandó távolról is látja.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Ímé, az Isten fenséges, mi nem ismerhetjük őt! esztendeinek száma sem nyomozható ki.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Hogyha magához szívja a vízcseppeket, ködéből mint eső cseperegnek alá,
A melyet a fellegek özönnel öntenek, és hullatnak le temérdek emberre.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
De sőt értheti-é valaki a felhő szétoszlását, az ő sátorának zúgását?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Ímé, szétterjeszti magára az ő világosságát, és ráborítja a tengernek gyökereit.
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Mert ezek által ítéli meg a népeket, ád eledelt bőségesen.
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
Kezeit elborítja villámlással, és kirendeli a lázadó ellen.
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
Az ő dörgése ad hírt felőle, mint a barom a közeledő viharról.