< ヨブ 記 36 >

1 エリフは重ねて言った、
Og videre sagde Elihu:
2 「しばらく待て、わたしはあなたに示すことがある。なお神のために言うべき事がある。
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 わたしは遠くからわが知識を取り、わが造り主に正義を帰する。
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 まことにわたしの言葉は偽らない。知識の全き者があなたと共にいる。
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 見よ、神は力ある者であるが、何をも卑しめられない、その悟りの力は大きい。
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 彼は悪しき者を生かしておかれない、苦しむ者のためにさばきを行われる。
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
7 彼は正しい者から目を離さず、位にある王たちと共に、とこしえに、彼らをすわらせて、尊くされる。
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
8 もし彼らが足かせにつながれ、悩みのなわに捕えられる時は、
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
9 彼らの行いと、とがと、その高ぶったふるまいを彼らに示し、
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 彼らの耳を開いて、教を聞かせ、悪を離れて帰ることを命じられる。
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 もし彼らが聞いて彼に仕えるならば、彼らはその日を幸福に過ごし、その年を楽しく送るであろう。
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
12 しかし彼らが聞かないならば、つるぎによって滅び、知識を得ないで死ぬであろう。
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
13 心に神を信じない者どもは怒りをたくわえ、神に縛られる時も、助けを呼び求めることをしない。
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
14 彼らは年若くして死に、その命は恥のうちに終る。
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
15 神は苦しむ者をその苦しみによって救い、彼らの耳を逆境によって開かれる。
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
16 神はまたあなたを悩みから、束縛のない広い所に誘い出された。そしてあなたの食卓に置かれた物はすべて肥えた物であった。
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 しかしあなたは悪人のうくべきさばきをおのれに満たし、さばきと公義はあなたを捕えている。
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 あなたは怒りに誘われて、あざけりに陥らぬように心せよ。あがないしろの大いなるがために、おのれを誤るな。
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 あなたの叫びはあなたを守って、悩みを免れさせるであろうか、いかに力をつくしても役に立たない。
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 人々がその所から断たれるその夜を慕ってはならない。
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 慎んで悪に傾いてはならない。あなたは悩みよりもむしろこれを選んだからだ。
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
22 見よ、神はその力をもってあがめられる。だれか彼のように教える者があるか。
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 だれか彼のためにその道を定めた者があるか。だれか『あなたは悪い事をした』と言いうる者があるか。
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
24 神のみわざをほめたたえる事を忘れてはならない。これは人々の歌いあがめるところである。
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 すべての人はこれを仰ぎ見る。人は遠くからこれを見るにすぎない。
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 見よ、神は大いなる者にいまして、われわれは彼を知らない。その年の数も計り知ることができない。
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
27 彼は水のしたたりを引きあげ、その霧をしたたらせて雨とされる。
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
28 空はこれを降らせて、人の上に豊かに注ぐ。
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
29 だれか雲の広がるわけと、その幕屋のとどろくわけとを悟ることができようか。
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 見よ、彼はその光をおのれのまわりにひろげ、また海の底をおおわれる。
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
31 彼はこれらをもって民をさばき、食物を豊かに賜い、
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 いなずまをもってもろ手を包み、これに命じて敵を打たせられる。
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
33 そのとどろきは、悪にむかって怒りに燃える彼を現す。
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< ヨブ 記 36 >