< ヨブ 記 35 >

1 エリフはまた答えて言った、
Respondeu mais Elihu e disse:
2 「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。
Porque disseste: De que te serviria elle? ou de que mais me aproveitarei do que do meu peccado?
4 わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。
Eu te farei resposta, a ti e aos teus amigos comtigo.
5 天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
Attenta para os céus, e vê; e contempla as mais altas nuvens, que são mais altas do que tu
6 あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。
Se peccares, que effectuarás contra elle? se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe farás.
7 またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
Se fôres justo, que lhe darás? ou que receberá da tua mão?
8 あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。
A tua impiedade damnaria outro tal como tu; e a tua justiça aproveitaria ao filho do homem.
9 しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。
Por causa da grandeza da oppressão fazem clamar aos opprimidos: exclamam por causa do braço dos grandes.
10 しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、
Porém ninguem diz: Onde está Deus que me fez, que dá psalmos na noite.
11 地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
Que nos faz mais doutos do que os animaes da terra, e nos faz mais sabios do que as aves dos céus.
12 彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。
Ali clamam, porém elle não responde, por causa da arrogancia dos maus.
13 まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
Certo é que Deus não ouvirá a vaidade, nem attentará para ella o Todo-poderoso.
14 あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。
E quanto ao que disseste, que o não verás: juizo ha perante elle; por isso espera n'elle.
15 今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに
Mas agora, ainda que a ninguem a sua ira visitasse, nem advertisse muito na multidão dos peccadores:
16 ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。
Logo Job em vão abriu a sua bocca, e sem sciencia multiplicou palavras.

< ヨブ 記 35 >