< ヨブ 記 35 >
Therfor Helyu spak eft these thingis, Whethir thi thouyt semeth euene,
2 「あなたはこれを正しいと思うのか、あなたは『神の前に自分は正しい』と言うのか。
`ether riytful, to thee, that thou schuldist seie, Y am riytfulere than God?
3 あなたは言う、『これはわたしになんの益があるか、罪を犯したのとくらべてなんのまさるところがあるか』と。
For thou seidist, That, that is good, plesith not thee; ethir what profitith it to thee, if Y do synne?
4 わたしはあなたおよび、あなたと共にいるあなたの友人たちに答えよう。
Therfor Y schal answere to thi wordis, and to thi frendis with thee.
5 天を仰ぎ見よ、あなたの上なる高き空を望み見よ。
Se thou, and biholde heuene, and biholde thou the eir, that God is hiyere than thou.
6 あなたが罪を犯しても、彼になんのさしさわりがあるか。あなたのとがが多くても、彼に何をなし得ようか。
If thou synnest `ayens hym, what schalt thou anoye hym? and if thi wickidnessis ben multiplied, what schalt thou do ayens hym?
7 またあなたは正しくても、彼に何を与え得ようか。彼はあなたの手から何を受けられるであろうか。
Certis if thou doist iustli, what schalt thou yyue to hym; ether what schal he take of thin hond?
8 あなたの悪はただあなたのような人にかかわり、あなたの義はただ人の子にかかわるのみだ。
Thi wickidnesse schal anoie a man, which is lijk thee; and thi riytfulnesse schal helpe the sone of a man.
9 しえたげの多いために叫び、力ある者の腕のゆえに呼ばわる人々がある。
Thei schulen cry for the multitude of fals chalengeris, and thei schulen weile for the violence of the arm of tirauntis.
10 しかし、ひとりとして言う者はない、『わが造り主なる神はどこにおられるか、彼は夜の間に歌を与え、
And Joob seide not, Where is God, that made me, and that yaf songis in the nyyt?
11 地の獣よりも多く、われわれを教え、空の鳥よりも、われわれを賢くされる方である』と。
Which God techith vs aboue the beestis of erthe, and he schal teche vs aboue the briddis of heuene.
12 彼らが叫んでも答えられないのは、悪しき者の高ぶりによる。
There thei schulen crye, and God schal not here, for the pride of yuele men.
13 まことに神はむなしい叫びを聞かれない。また全能者はこれを顧みられない。
For God schal not here with out cause, and Almyyti God schal biholde the causis of ech man.
14 あなたが彼を見ないと言う時はなおさらだ。さばきは神の前にある。あなたは彼を待つべきである。
Yhe, whanne thou seist, He biholdith not; be thou demed bifor hym, and abide thou hym.
15 今彼が怒りをもって罰せず、罪とがを深く心にとめられないゆえに
For now he bryngith not in his strong veniaunce, nether vengith `greetli felonye.
16 ヨブは口を開いてむなしい事を述べ、無知の言葉をしげくする」。
Therfor Joob openith his mouth in veyn, and multiplieth wordis with out kunnyng.