< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
»Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«

< ヨブ 記 34 >