< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Још говори Елијуј и рече:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Чујте, мудри, беседу моју, и разумни послушајте ме.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Јер ухо познаје беседу као што грло куша јело.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Разаберимо шта је право, извидимо међу собом шта је добро.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Јер Јов рече: Праведан сам, а Бог одбаци моју правду.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
Хоћу ли лагати за своју правду? Стрела је моја смртна, а без кривице.
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Који је човек као Јов да као воду пије подсмех?
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
И да се дружи с онима који чине безакоње, и да ходи с безбожним људима?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Јер рече: Не помаже човеку да угађа Богу.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Ко Му је предао земљу? И ко је уредио васиљену?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Кад би на себе окренуо срце своје, узео би к себи дух свој и дисање своје;
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
Изгинуло би свако тело, и човек би се вратио у прах.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Ако си, дакле, разуман, чуј ово: слушај глас речи мојих.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Каже ли се цару: Ниткове! И кнезовима: Безбожници?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
А камо ли Ономе који не гледа кнезовима ко су, нити у Њега вреди више богати од сиромаха, јер су сви дело руку Његових.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Умиру за час, и у по ноћи усколеба се народ и пропадне, и однесе се јаки без руке људске.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Јер зна дела њихова, и док обрати ноћ, сатру се.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Као безбожне разбија их на видику.
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
Јер одступише од Њега и не гледаше ни на које путеве Његове;
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Кад Он умири, ко ће узнемирити? И кад Он сакрије лице, ко ће Га видети? И то бива и народу и човеку.
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Да не би царовао лицемер, да не би било замке народу.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Заиста, треба казати Богу: Подносио сам, нећу више грешити.
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Еда ли ће по теби плаћати, јер теби није по вољи, јер ти бираш а не Он? Ако знаш шта, говори.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Људи ће разумни са мном казати, и мудар ће човек пристати,
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Да Јов не говори разумно, и да речи његове нису мудре.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Оче мој, нека се Јов искуша до краја, што одговара као зли људи.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Јер домеће на грех свој безакоње, пљеска рукама међу нама, и много говори на Бога.

< ヨブ 記 34 >