< ヨブ 記 34 >
Respondeu mais Elihu, e disse:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
Ouvi, vós, sabios, as minhas razões: e vós, entendidos, inclinae, os ouvidos para mim.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar gosta a comida.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
O que é direito escolhamos para nós: e conheçamos entre nós o que é bom.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Porque Job disse: Sou justo; e Deus tirou o meu direito.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
No meu direito me é forçoso mentir: dolorosa é a minha frecháda sem transgressão.
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
Que homem ha como Job, que bebe a zombaria como agua?
E caminha em companhia com os que obram a iniquidade, e anda com homens impios?
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Quem lhe pedia conta do governo da terra? e quem dispoz a todo o mundo?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
Se pozesse o seu coração contra elle, recolheria para si o seu espirito e o seu folego.
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
Toda a carne juntamente expiraria, e o homem se voltaria para o pó.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
Se pois ha em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos á voz do meu discurso.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
Ou dir-se-ha a um rei, Oh! Belial? aos principes, Oh! impios?
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
Quanto menos áquelle, que não faz accepção das pessoas de principes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obras de suas mãos
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Elles n'um momento morrem; e até á meia noite os povos são perturbados, e passam, e o poderoso será tomado sem mão
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Elle conhece pois as suas obras, de noite os transtorna, e ficam moidos.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
Elle os bate como impios que são, no logar dos expectadores:
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
Porquanto se desviaram d'atraz d'elle, e não comprehenderam nenhum de seus caminhos.
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
Se elle aquietar, quem então inquietará? se encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, seja para com um povo, seja para com um homem só?
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Para que o homem hypocrita nunca mais reine, e não haja laços do povo.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
Na verdade, quem a Deus disse: Supportei castigo, não perecerei.
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Virá de ti como o recompensará, pois tu o desprezas? farias tu pois, e não eu, a escolha: que é logo o que sabes? falla.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
Os homens de entendimento dirão comigo, e o varão sabio me ouvirá.
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Job fallou sem sciencia; e ás suas palavras falta prudencia.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Pae meu! provado seja Job até ao fim, para as suas respostas entre os homens malignos.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
Porque ao seu peccado accrescenta a transgressão; entre nós bateria as palmas das mãos, e multiplicaria contra Deus as suas razões.