< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
Na Elihu el sifilpa fahk:
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
“Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
“Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
“Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
“Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
“God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
“Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
“Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”

< ヨブ 記 34 >