< ヨブ 記 34 >

1 エリフはまた答えて言った、
ויען אליהוא ויאמר׃
2 「あなたがた知恵ある人々よ、わたしの言葉を聞け、あなたがた知識ある人々よ、わたしに耳を傾けよ。
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי׃
3 口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえるからだ。
כי אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל׃
4 われわれは正しい事を選び、われわれの間に良い事の何であるかを明らかにしよう。
משפט נבחרה לנו נדעה בינינו מה טוב׃
5 ヨブは言った、『わたしは正しい、神はわたしの公義を奪われた。
כי אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי׃
6 わたしは正しいにもかかわらず、偽る者とされた。わたしにはとががないけれども、わたしの矢傷はいえない』と。
על משפטי אכזב אנוש חצי בלי פשע׃
7 だれかヨブのような人があろう。彼はあざけりを水のように飲み、
מי גבר כאיוב ישתה לעג כמים׃
8 悪をなす者どもと交わり、悪人と共に歩む。
וארח לחברה עם פעלי און וללכת עם אנשי רשע׃
9 彼は言った、『人は神と親しんでも、なんの益もない』と。
כי אמר לא יסכן גבר ברצתו עם אלהים׃
10 それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
11 神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
12 まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
13 だれかこの地を彼にゆだねた者があるか。だれか全世界を彼に負わせた者があるか。
מי פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה׃
14 神がもしその霊をご自分に取りもどし、その息をご自分に取りあつめられるならば、
אם ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף׃
15 すべての肉は共に滅び、人はちりに帰るであろう。
יגוע כל בשר יחד ואדם על עפר ישוב׃
16 もし、あなたに悟りがあるならば、これを聞け、わたしの言うところに耳を傾けよ。
ואם בינה שמעה זאת האזינה לקול מלי׃
17 公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
18 王たる者に向かって『よこしまな者』と言い、つかさたる者に向かって、『悪しき者』と言うことができるであろうか。
האמר למלך בליעל רשע אל נדיבים׃
19 神は君たる者をもかたより見られることなく、富める者を貧しき者にまさって顧みられることはない。彼らは皆み手のわざだからである。
אשר לא נשא פני שרים ולא נכר שוע לפני דל כי מעשה ידיו כלם׃
20 彼らはまたたく間に死に、民は夜の間に振われて、消えうせ、力ある者も人手によらずに除かれる。
רגע ימתו וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד׃
21 神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
22 悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
23 人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
24 彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
25 このように、神は彼らのわざを知り、夜の間に彼らをくつがえされるので、彼らはやがて滅びる。
לכן יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו׃
26 彼は人々の見る所で、彼らをその悪のために撃たれる。
תחת רשעים ספקם במקום ראים׃
27 これは彼らがそむいて彼に従わず、その道を全く顧みないからだ。
אשר על כן סרו מאחריו וכל דרכיו לא השכילו׃
28 こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
29 彼が黙っておられるとき、だれが非難することができようか。彼が顔を隠されるとき、だれが彼を見ることができようか。一国の上にも、一人の上にも同様だ。
והוא ישקט ומי ירשע ויסתר פנים ומי ישורנו ועל גוי ועל אדם יחד׃
30 これは神を信じない者が世を治めることがなく、民をわなにかける事のないようにするためである。
ממלך אדם חנף ממקשי עם׃
31 だれが神に向かって言ったか、『わたしは罪を犯さないのに、懲しめられた。
כי אל אל האמר נשאתי לא אחבל׃
32 わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
33 あなたが拒むゆえに、彼はあなたの好むように報いをされるであろうか。あなたみずから選ぶがよい、わたしはしない。あなたの知るところを言いなさい。
המעמך ישלמנה כי מאסת כי אתה תבחר ולא אני ומה ידעת דבר׃
34 悟りある人々はわたしに言うだろう、わたしに聞くところの知恵ある人は言うだろう、
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי׃
35 『ヨブの言うところは知識がなく、その言葉は悟りがない』と。
איוב לא בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל׃
36 どうかヨブが終りまで試みられるように、彼は悪人のように答えるからである。
אבי יבחן איוב עד נצח על תשבת באנשי און׃
37 彼は自分の罪に、とがを加え、われわれの中にあって手をうち、神に逆らって、その言葉をしげくする」。
כי יסיף על חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל׃

< ヨブ 記 34 >